KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | rose up early,
וַ / יַּשְׁכֵּ֨ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
Jerubbaal,
יְרֻבַּ֜עַל
yᵊrubaʿal
yᵊrubaʿal
H Np
who
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
Gideon,
גִדְע֗וֹן
ḡiḏʿôn
giḏʿôn
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
beside
עַל
ʿal
ʿal
H R
the well
עֵ֣ין
ʿên
ʿên ḥarōḏ
H Np
of Harod:
חֲרֹ֑ד
ḥărōḏ
ʿên ḥarōḏ
H Np
so that the host
וּ / מַחֲנֵ֤ה
ûmaḥănê
maḥănê
H C / Ncbsc
of the Midianites
מִדְיָן֙
miḏyān
miḏyān
H Np
were
הָיָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
of them,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
on the north side
מִ / צָּפ֔וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
by the hill
מִ / גִּבְעַ֥ת
migiḇʿaṯ
giḇʿâ
H R / Ncfsc
of Moreh,
הַ / מּוֹרֶ֖ה
hammôrê
môrê
H Td / Np
in the valley.
בָּ / עֵֽמֶק
bāʿēmeq
ʿēmeq
H Rd / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Gideon,
גִּדְע֔וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
too many
רַ֗ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
[are]
 
 
 
The people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
with thee
אִתָּ֔ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
for me to give
מִ / תִּתִּ֥ / י
mititî
nāṯan
H R / Vqc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Midianites
מִדְיָ֖ן
miḏyān
miḏyān
H Np
into their hands,
בְּ / יָדָ֑ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
lest
פֶּן
pen
pēn
H C
vaunt themselves
יִתְפָּאֵ֨ר
yiṯpā'ēr
pā'ar
H Vti3ms
against me,
עָלַ֤ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Mine own hand
יָדִ֖ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
hath saved
הוֹשִׁ֥יעָה
hôšîʿâ
yāšaʿ
H Vhp3fs
me.
לִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
proclaim
קְרָ֨א
qᵊrā'
qārā'
H Vqv2ms
go to,
נָ֜א
nā'
nā'
H Te
in the ears
בְּ / אָזְנֵ֤י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the people,
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Whosoever
מִֽי
H Ti
[is]
 
 
 
fearful
יָרֵ֣א
yārē'
yārē'
H Aamsa
and afraid,
וְ / חָרֵ֔ד
vᵊḥārēḏ
ḥārēḏ
H C / Aamsa
let him return
יָשֹׁ֥ב
yāšōḇ
šûḇ
H Vqj3ms
and depart early
וְ / יִצְפֹּ֖ר
vᵊyiṣpōr
ṣāp̄ar
H C / Vqi3ms
from mount
מֵ / הַ֣ר
mēhar
har
H R / Ncmsc
Gilead.
הַ / גִּלְעָ֑ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
And there returned
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
of
מִן
min
min
H R
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
twenty
עֶשְׂרִ֤ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
and two
וּ / שְׁנַ֨יִם֙
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
thousand;
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
and | ten
וַ / עֲשֶׂ֥רֶת
vaʿăśereṯ
ʿeśer
H C / Acmsc
thousand.
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
there remained
נִשְׁאָֽרוּ
niš'ārû
šā'ar
H VNp3cp
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Gideon,
גִּדְע֗וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
[are]
 
 
 
yet
עוֹד֮
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
The people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[too]
 
 
 
many;
רָב֒
rāḇ
raḇ
H Aamsa
bring | down
הוֹרֵ֤ד
hôrēḏ
yāraḏ
H Vhv2ms
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the water,
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
and I will try them
וְ / אֶצְרְפֶ֥ / נּוּ
vᵊ'eṣrᵊp̄ennû
ṣārap̄
H C / Vqi1cs / Sp3ms
for thee
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
there:
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
and it shall be,
וְ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[that]
 
 
 
of whom
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
I say
אֹמַ֨ר
'ōmar
'āmar
H Vqi1cs
unto thee,
אֵלֶ֜י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
This
זֶ֣ה
H Pdxms
shall go
יֵלֵ֣ךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
with thee,
אִתָּ֗ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
the same
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
shall go
יֵלֵ֣ךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
with thee;
אִתָּ֔ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
and of whomsoever
וְ / כֹ֨ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I say
אֹמַ֜ר
'ōmar
'āmar
H Vqi1cs
unto thee,
אֵלֶ֗י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
This
זֶ֚ה
H Pdxms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | go
יֵלֵ֣ךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
with thee,
עִמָּ֔ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
the same
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | go.
יֵלֵֽךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
So he brought down
וַ / יּ֥וֹרֶד
vayyôreḏ
yāraḏ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the water:
הַ / מָּ֑יִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa
 
ס
s
 
and | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Gideon,
גִּדְע֗וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
Every one
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
lappeth
יָלֹק֩
yālōq
lāqaq
H Vqi3ms
with his tongue,
בִּ / לְשׁוֹנ֨ / וֹ
bilšônô
lāšôn
H R / Ncbsc / Sp3ms
of
מִן
min
min
H R
the water
הַ / מַּ֜יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
as
כַּ / אֲשֶׁ֧ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
lappeth,
יָלֹ֣ק
yālōq
lāqaq
H Vqi3ms
a dog
הַ / כֶּ֗לֶב
hakeleḇ
keleḇ
H Td / Ncmsa
shalt thou set
תַּצִּ֤יג
taṣṣîḡ
yāṣaḡ
H Vhi2ms
him
אוֹת / וֹ֙
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
by himself;
לְ / בָ֔ד
lᵊḇāḏ
baḏ
H R / Ncmsa
likewise every one
וְ / כֹ֛ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
boweth down
יִכְרַ֥ע
yiḵraʿ
kāraʿ
H Vqi3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his knees
בִּרְכָּ֖י / ו
birkāyv
bereḵ
H Ncfdc / Sp3ms
to drink.
לִ / שְׁתּֽוֹת
lištôṯ
šāṯâ
H R / Vqc
And | were
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the number
מִסְפַּ֞ר
mispar
mispār
H Ncmsc
of them that lapped,
הַֽ / מֲלַקְקִ֤ים
hamălaqqîm
lāqaq
H Td / Vprmpa
[putting]
 
 
 
their hand
בְּ / יָדָ / ם֙
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their mouth,
פִּי / הֶ֔ם
pîhem
H Ncmsc / Sp3mp
three
שְׁלֹ֥שׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
hundred
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men:
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
but all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the rest
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
bowed down
כָּרְע֥וּ
kārʿû
kāraʿ
H Vqp3cp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
their knees
בִּרְכֵי / הֶ֖ם
birḵêhem
bereḵ
H Ncfdc / Sp3mp
to drink
לִ / שְׁתּ֥וֹת
lištôṯ
šāṯâ
H R / Vqc
water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Gideon,
גִּדְע֗וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
By | three
בִּ / שְׁלֹשׁ֩
bišlōš
šālôš
H R / Acfsa
hundred
מֵא֨וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
the | men
הָ / אִ֤ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that lapped
הַֽ / מֲלַקְקִים֙
hamălaqqîm
lāqaq
H Td / Vprmpa
will I save
אוֹשִׁ֣יעַ
'ôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi1cs
you,
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and deliver
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Midianites
מִדְיָ֖ן
miḏyān
miḏyān
H Np
into thine hand:
בְּ / יָדֶ֑ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the | people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[other]
 
 
 
let | go
יֵלְכ֖וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqj3mp
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
unto his place.
לִ / מְקֹמֽ / וֹ
limqōmô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
So | took
וַ / יִּקְח֣וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
victuals
צֵדָה֩
ṣēḏâ
ṣêḏâ
H Ncbsa
the people
הָ / עָ֨ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
in their hand,
בְּ / יָדָ֜ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
their trumpets:
שׁוֹפְרֹֽתֵי / הֶ֗ם
šôp̄rōṯêhem
šôp̄ār
H Ncmpc / Sp3mp
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
[the rest of]
 
 
 
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
he sent
שִׁלַּח֙
šillaḥ
šālaḥ
H Vpp3ms
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
unto his tent,
לְ / אֹֽהָלָ֔י / ו
lᵊ'ōhālāyv
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp3ms
and | three
וּ / בִ / שְׁלֹשׁ
ûḇišlōš
šālôš
H C / R / Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
those | men:
הָ / אִ֖ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
retained
הֶֽחֱזִ֑יק
heḥĕzîq
ḥāzaq
H Vhp3ms
and the host
וּ / מַחֲנֵ֣ה
ûmaḥănê
maḥănê
H C / Ncbsc
of Midian
מִדְיָ֔ן
miḏyān
miḏyān
H Np
was
הָ֥יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
beneath
מִ / תַּ֥חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
in the valley.
בָּ / עֵֽמֶק
bāʿēmeq
ʿēmeq
H Rd / Ncmsa
 
פ
 
And it came to pass
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
night,
בַּ / לַּ֣יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
that | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Arise,
ק֖וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
get thee down
רֵ֣ד
rēḏ
yāraḏ
H Vqv2ms
unto the host;
בַּֽ / מַּחֲנֶ֑ה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
for
כִּ֥י
H C
I have delivered it
נְתַתִּ֖י / ו
nᵊṯatîv
nāṯan
H Vqp1cs / Sp3ms
into thine hand.
בְּ / יָדֶֽ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
fear
יָרֵ֥א
yārē'
yārē'
H Vqrmsa
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
to go down,
לָ / רֶ֑דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
go | down
רֵ֥ד
rēḏ
yāraḏ
H Vqv2ms
thou
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
with Phurah
וּ / פֻרָ֥ה
ûp̄urâ
purâ
H C / Np
thy servant
נַעַרְ / ךָ֖
naʿarḵā
naʿar
H Ncmsc / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the host:
הַֽ / מַּחֲנֶֽה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
And thou shalt hear
וְ / שָֽׁמַעְתָּ֙
vᵊšāmaʿtā
šāmaʿ
H C / Vqq2ms
what
מַה
mah
H Ti
they say;
יְדַבֵּ֔רוּ
yᵊḏabērû
dāḇar
H Vpi3mp
and afterward
וְ / אַחַר֙
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
shall | be strengthened
תֶּחֱזַ֣קְנָה
teḥĕzaqnâ
ḥāzaq
H Vqi3fp
thine hands
יָדֶ֔י / ךָ
yāḏêḵā
yāḏ
H Ncbdc / Sp2ms
to go down
וְ / יָרַדְתָּ֖
vᵊyāraḏtā
yāraḏ
H C / Vqq2ms
unto the host.
בַּֽ / מַּחֲנֶ֑ה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
Then went | down
וַ / יֵּ֤רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
he
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
with Phurah
וּ / פֻרָ֣ה
ûp̄urâ
purâ
H C / Np
his servant
נַעֲר֔ / וֹ
naʿărô
naʿar
H Ncmsc / Sp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the outside
קְצֵ֥ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the armed men
הַ / חֲמֻשִׁ֖ים
haḥămušîm
ḥāmaš
H Td / Vqsmpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the host.
בַּֽ / מַּחֲנֶֽה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
And the Midianites
וּ / מִדְיָ֨ן
ûmiḏyān
miḏyān
H C / Np
and the Amalekites
וַ / עֲמָלֵ֤ק
vaʿămālēq
ʿămālēq
H C / Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the children
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of the east
קֶ֨דֶם֙
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
lay along
נֹפְלִ֣ים
nōp̄lîm
nāp̄al
H Vqrmpa
in the valley
בָּ / עֵ֔מֶק
bāʿēmeq
ʿēmeq
H Rd / Ncmsa
like grasshoppers
כָּ / אַרְבֶּ֖ה
kā'arbê
'arbê
H Rd / Ncmsa
for multitude;
לָ / רֹ֑ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
and their camels
וְ / לִ / גְמַלֵּי / הֶם֙
vᵊliḡmallêhem
gāmāl
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
[were]
 
 
 
without
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
number,
מִסְפָּ֔ר
mispār
mispār
H Ncmsa
as the sand
כַּ / ח֛וֹל
kaḥôl
ḥôl
H Rd / Ncmsa
by
שֶׁ / עַל
šeʿal
ʿal
H Tr / R
side
שְׂפַ֥ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
the sea
הַ / יָּ֖ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
for multitude.
לָ / רֹֽב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
And when | was come,
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Gideon
גִדְע֔וֹן
ḡiḏʿôn
giḏʿôn
H Np
behold,
וְ / הִ֨נֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there was]
 
 
 
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
that told
מְסַפֵּ֥ר
mᵊsapēr
sāp̄ar
H Vprmsa
unto his fellow,
לְ / רֵעֵ֖ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
a dream
חֲל֑וֹם
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Behold,
הִנֵּ֧ה
hinnê
hinnê
H Tm
a dream,
חֲל֣וֹם
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
I dreamed
חָלַ֗מְתִּי
ḥālamtî
ḥālam
H Vqp1cs
and, lo,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a cake
צְלִ֜יל
ṣᵊlîl
ṣᵊlûl
H Ncmsc
of | bread
לֶ֤חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
barley
שְׂעֹרִים֙
śᵊʿōrîm
śᵊʿōrâ
H Ncfpa
tumbled
מִתְהַפֵּךְ֙
miṯhapēḵ
hāp̄aḵ
H Vtrmsa
into the host
בְּ / מַחֲנֵ֣ה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of Midian,
מִדְיָ֔ן
miḏyān
miḏyān
H Np
and came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
a tent,
הָ֠ / אֹהֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
and smote it
וַ / יַּכֵּ֧ / הוּ
vayyakêû
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
that it fell,
וַ / יִּפֹּ֛ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
and overturned | it,
וַ / יַּהַפְכֵ֥ / הוּ
vayyahap̄ḵêû
hāp̄aḵ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
לְ / מַ֖עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
that | lay along.
וְ / נָפַ֥ל
vᵊnāp̄al
nāp̄al
H C / Vqp3ms
the tent
הָ / אֹֽהֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
And | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
his fellow
רֵעֵ֤ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
nothing
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
[is]
 
 
 
This
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
else
בִּלְתִּ֗י
biltî
biltî
H C
save
אִם
'im
'im
H C
the sword
חֶ֛רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
of Gideon
גִּדְע֥וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Joash,
יוֹאָ֖שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[for]
 
 
 
hath | delivered
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
God
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
into his hand
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Midian,
מִדְיָ֖ן
miḏyān
miḏyān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the host.
הַֽ / מַּחֲנֶֽה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
 
פ
 
And it was
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so],
 
 
 
when | heard
כִ / שְׁמֹ֨עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
Gideon
גִּדְע֜וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the telling
מִסְפַּ֧ר
mispar
mispār
H Ncmsc
of the dream,
הַ / חֲל֛וֹם
haḥălôm
ḥălôm
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the interpretation thereof,
שִׁבְר֖ / וֹ
šiḇrô
šeḇar
H Ncmsc / Sp3ms
that he worshipped,
וַ / יִּשְׁתָּ֑חוּ
vayyištāḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
and returned
וַ / יָּ֨שָׁב֙
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the host
מַחֲנֵ֣ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Arise;
ק֔וּמוּ
qûmû
qûm
H Vqv2mp
for
כִּֽי
H C
hath delivered
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into your hand
בְּ / יֶדְ / כֶ֖ם
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the host
מַחֲנֵ֥ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of Midian.
מִדְיָֽן
miḏyān
miḏyān
H Np
And he divided
וַ / יַּ֛חַץ
vayyaḥaṣ
ḥāṣâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
three
שְׁלֹשׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
the | men
הָ / אִ֖ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
[into]
 
 
 
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
companies,
רָאשִׁ֑ים
rā'šîm
rō'š
H Ncmpa
and he put
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
a trumpet
שׁוֹפָר֤וֹת
šôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Ncmpa
in | hand,
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
every man's
כֻּלָּ / ם֙
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
with | pitchers,
וְ / כַדִּ֣ים
vᵊḵadîm
kaḏ
H C / Ncfpa
empty
רֵקִ֔ים
rēqîm
rêq
H Aampa
and lamps
וְ / לַפִּדִ֖ים
vᵊlapiḏîm
lapîḏ
H C / Ncmpa
within
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the pitchers.
הַ / כַּדִּֽים
hakadîm
kaḏ
H Td / Ncfpa
And he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
on me,
מִמֶּ֥ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
Look
תִרְא֖וּ
ṯir'û
rā'â
H Vqi2mp
and | likewise:
וְ / כֵ֣ן
vᵊḵēn
kēn
H C / Tm
do
תַּעֲשׂ֑וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
and, behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
when | come
בָא֙
ḇā'
bô'
H Vqrmsa
to the outside
בִּ / קְצֵ֣ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the camp,
הַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
it shall be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[that],
 
 
 
as
כַ / אֲשֶׁר
ḵa'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I do,
אֶעֱשֶׂ֖ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
so
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
shall ye do.
תַּעֲשֽׂוּ / ן
taʿăśûn
ʿāśâ
H Vqi2mp / Sn
When I blow
וְ / תָקַעְתִּי֙
vᵊṯāqaʿtî
tāqaʿ
H C / Vqq1cs
with a trumpet,
בַּ / שּׁוֹפָ֔ר
baššôp̄ār
šôp̄ār
H Rd / Ncmsa
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
with me,
אִתִּ֑ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
then blow
וּ / תְקַעְתֶּ֨ם
ûṯqaʿtem
tāqaʿ
H C / Vqq2mp
the trumpets
בַּ / שּׁוֹפָר֜וֹת
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
also
גַּם
gam
gam
H Ta
ye
אַתֶּ֗ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
on every side
סְבִיבוֹת֙
sᵊḇîḇôṯ
sāḇîḇ
H Ncbpc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the camp,
הַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֖ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
[The sword]
 
 
 
of the LORD,
לַ / יהוָ֥ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and of Gideon.
וּ / לְ / גִדְעֽוֹן
ûlḡiḏʿôn
giḏʿôn
H C / R / Np
 
פ
 
So | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Gideon,
גִ֠דְעוֹן
ḡiḏʿôn
giḏʿôn
H Np
and | hundred
וּ / מֵאָה
ûmē'â
mē'â
H C / Acbsa
the | men
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֜ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
unto the outside
בִּ / קְצֵ֣ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֗ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
in the beginning
רֹ֚אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the | watch;
הָ / אַשְׁמֹ֣רֶת
hā'ašmōreṯ
'ašmurâ
H Td / Ncfsa
middle
הַ / תִּֽיכוֹנָ֔ה
hatîḵônâ
tîḵôn
H Td / Aafsa
and | but
אַ֛ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
newly
הָקֵ֥ם
hāqēm
qûm
H Vha
they had | set
הֵקִ֖ימוּ
hēqîmû
qûm
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the watch:
הַ / שֹּֽׁמְרִ֑ים
haššōmrîm
šāmar
H Td / Vqrmpa
and they blew
וַֽ / יִּתְקְעוּ֙
vayyiṯqᵊʿû
tāqaʿ
H C / Vqw3mp
the trumpets,
בַּ / שּׁ֣וֹפָר֔וֹת
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
and brake
וְ / נָפ֥וֹץ
vᵊnāp̄ôṣ
nāp̄aṣ
H C / Vqa
the pitchers
הַ / כַּדִּ֖ים
hakadîm
kaḏ
H Td / Ncfpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in their hands.
בְּ / יָדָֽ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
And | blew
וַֽ֠ / יִּתְקְעוּ
vayyiṯqᵊʿû
tāqaʿ
H C / Vqw3mp
three
שְׁלֹ֨שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
the | companies
הָ / רָאשִׁ֥ים
hārā'šîm
rō'š
H Td / Ncmpa
the trumpets,
בַּ / שּֽׁוֹפָרוֹת֮
baššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Rd / Ncmpa
and brake
וַ / יִּשְׁבְּר֣וּ
vayyišbᵊrû
šāḇar
H C / Vqw3mp
the pitchers,
הַ / כַּדִּים֒
hakadîm
kaḏ
H Td / Ncfpa
and held
וַ / יַּחֲזִ֤יקוּ
vayyaḥăzîqû
ḥāzaq
H C / Vhw3mp
in | hands,
בְ / יַד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
their left
שְׂמאוֹלָ / ם֙
śᵊm'ôlām
śᵊmō'l
H Ncmsc / Sp3mp
the lamps
בַּ / לַּפִּדִ֔ים
ballapiḏîm
lapîḏ
H Rd / Ncmpa
and | in | hands
וּ / בְ / יַ֨ד
ûḇyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
their right
יְמִינָ֔ / ם
yᵊmînām
yāmîn
H Ncfsc / Sp3mp
the trumpets
הַ / שּׁוֹפָר֖וֹת
haššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Td / Ncmpa
to blow
לִ / תְק֑וֹעַ
liṯqôaʿ
tāqaʿ
H R / Vqc
[withal]:
 
 
 
and they cried,
וַֽ / יִּקְרְא֔וּ
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
The sword
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
of the LORD,
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and of Gideon.
וּ / לְ / גִדְעֽוֹן
ûlḡiḏʿôn
giḏʿôn
H C / R / Np
And they stood
וַ / יַּֽעַמְדוּ֙
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in his place
תַּחְתָּ֔י / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
round about
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the camp:
לַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
and | ran,
וַ / יָּ֧רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the host
הַֽ / מַּחֲנֶ֛ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and cried,
וַ / יָּרִ֖יעוּ
vayyārîʿû
rûaʿ
H C / Vhw3mp
and fled.
וַ / יָּנֽוּסוּ
vayyānûsû
nûs
H C / Vqw3mp
And | blew
וַֽ / יִּתְקְעוּ֮
vayyiṯqᵊʿû
tāqaʿ
H C / Vqw3mp
the three
שְׁלֹשׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
the trumpets,
הַ / שּׁוֹפָרוֹת֒
haššôp̄ārôṯ
šôp̄ār
H Td / Ncmpa
and | set
וַ / יָּ֣שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
sword
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
every man's
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
against his fellow,
בְּ / רֵעֵ֖ / הוּ
bᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
even throughout all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the host:
הַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and | fled
וַ / יָּ֨נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
the host
הַֽ / מַּחֲנֶ֜ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Bethshittah
בֵּ֤ית
bêṯ
bêṯ hašiṭṭâ
H Np
הַשִּׁטָּה֙
haššiṭṭâ
bêṯ hašiṭṭâ
H Np
in Zererath,
צְֽרֵרָ֔תָ / ה
ṣᵊrērāṯâ
ṣᵊrērâ
H Np / Sd
[and]
 
 
 
to
עַ֛ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the border
שְׂפַת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
of Abelmeholah,
אָבֵ֥ל
'āḇēl
'āḇēl mᵊḥôlâ
H Np
מְחוֹלָ֖ה
mᵊḥôlâ
'āḇēl mᵊḥôlâ
H Np
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
Tabbath.
טַבָּֽת
ṭabāṯ
ṭabāṯ
H Np
And | gathered themselves together
וַ / יִּצָּעֵ֧ק
vayyiṣṣāʿēq
ṣāʿaq
H C / VNw3ms
the men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of Naphtali,
מִ / נַּפְתָּלִ֥י
minnap̄tālî
nap̄tālî
H R / Np
and out of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
Asher,
אָשֵׁ֖ר
'āšēr
'āšēr
H Np
and out of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Manasseh,
מְנַשֶּׁ֑ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
and pursued
וַֽ / יִּרְדְּפ֖וּ
vayyirdᵊp̄û
rāḏap̄
H C / Vqw3mp
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
the Midianites.
מִדְיָֽן
miḏyān
miḏyān
H Np
And | messengers
וּ / מַלְאָכִ֡ים
ûmal'āḵîm
mal'āḵ
H C / Ncmpa
sent
שָׁלַ֣ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
Gideon
גִּדְעוֹן֩
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
mount
הַ֨ר
har
har
H Ncmsc
Ephraim,
אֶפְרַ֜יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Come down
רְד֞וּ
rᵊḏû
yāraḏ
H Vqv2mp
against
לִ / קְרַ֤את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the Midianites,
מִדְיָן֙
miḏyān
miḏyān
H Np
and take
וְ / לִכְד֤וּ
vᵊliḵḏû
lāḵaḏ
H C / Vqv2mp
before them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waters
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
unto
עַ֛ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Bethbarah
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ bārâ
H Np
בָּרָ֖ה
bārâ
bêṯ bārâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּ֑ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
Then | gathered themselves together,
וַ / יִּצָּעֵ֞ק
vayyiṣṣāʿēq
ṣāʿaq
H C / VNw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרַ֨יִם֙
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and took
וַ / יִּלְכְּד֣וּ
vayyilkᵊḏû
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waters
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
unto
עַ֛ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Bethbarah
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ bārâ
H Np
בָּרָ֖ה
bārâ
bêṯ bārâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And they took
וַֽ / יִּלְכְּד֡וּ
vayyilkᵊḏû
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp
two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
princes
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the Midianites,
מִדְיָ֜ן
miḏyān
miḏyān
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Oreb
עֹרֵ֣ב
ʿōrēḇ
ʿōrēḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Zeeb;
זְאֵ֗ב
zᵊ'ēḇ
zᵊ'ēḇ
H Np
and they slew
וַ / יַּהַרְג֨וּ
vayyaharḡû
hāraḡ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Oreb
עוֹרֵ֤ב
ʿôrēḇ
ʿōrēḇ
H Np
upon the rock
בְּ / צוּר
bᵊṣûr
ṣûr
H R / Ncmsc
Oreb,
עוֹרֵב֙
ʿôrēḇ
ʿōrēḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Zeeb
זְאֵב֙
zᵊ'ēḇ
zᵊ'ēḇ
H Np
they slew
הָרְג֣וּ
hārḡû
hāraḡ
H Vqp3cp
at the winepress
בְ / יֶֽקֶב
ḇᵊyeqeḇ
yeqeḇ
H R / Ncmsc
of Zeeb,
זְאֵ֔ב
zᵊ'ēḇ
zᵊ'ēḇ
H Np
and pursued
וַֽ / יִּרְדְּפ֖וּ
vayyirdᵊp̄û
rāḏap̄
H C / Vqw3mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Midian,
מִדְיָ֑ן
miḏyān
miḏyān
H Np
and | the heads
וְ / רֹאשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
of Oreb
עֹרֵ֣ב
ʿōrēḇ
ʿōrēḇ
H Np
and Zeeb
וּ / זְאֵ֔ב
ûz'ēḇ
zᵊ'ēḇ
H C / Np
brought
הֵבִ֨יאוּ֙
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gideon
גִּדְע֔וֹן
giḏʿôn
giḏʿôn
H Np
on the other side
מֵ / עֵ֖בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
Jordan.
לַ / יַּרְדֵּֽן
layyardēn
yardēn
H Rd / Np