KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Run ye to and fro
שׁוֹטְט֞וּ
šôṭṭû
šûṭ
H Vov2mp
through the streets
בְּ / חוּצ֣וֹת
bᵊḥûṣôṯ
ḥûṣ
H R / Ncmpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and see
וּ / רְאוּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
now,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
and know,
וּ / דְעוּ֙
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
and seek
וּ / בַקְשׁ֣וּ
ûḇaqšû
bāqaš
H C / Vpv2mp
in the broad places thereof,
בִ / רְחוֹבוֹתֶ֔י / הָ
ḇirḥôḇôṯêhā
rᵊḥōḇ
H R / Ncfpc / Sp3fs
if
אִם
'im
'im
H C
ye can find
תִּמְצְא֣וּ
timṣᵊ'û
māṣā'
H Vqi2mp
a man,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
if
אִם
'im
'im
H C
there be
יֵ֛שׁ
yēš
yēš
H Tm
[any]
 
 
 
that executeth
עֹשֶׂ֥ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
judgment,
מִשְׁפָּ֖ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
that seeketh
מְבַקֵּ֣שׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
the truth;
אֱמוּנָ֑ה
'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H Ncfsa
and I will pardon
וְ / אֶסְלַ֖ח
vᵊ'eslaḥ
sālaḥ
H C / Vqi1cs
it.
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And though
וְ / אִ֥ם
vᵊ'im
'im
H C / C
liveth;
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
The LORD
יְהֹוָ֖ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
they say,
יֹאמֵ֑רוּ
yō'mērû
'āmar
H Vqi3mp
surely
לָ / כֵ֥ן
lāḵēn
kēn
H R / D
falsely.
לַ / שֶּׁ֖קֶר
laššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
they swear
יִשָּׁבֵֽעוּ
yiššāḇēʿû
šāḇaʿ
H VNi3mp
O LORD,
יְהֹוָ֗ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thine eyes
עֵינֶי / ךָ֮
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
[are]
 
 
 
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
upon the truth?
לֶ / אֱמוּנָה֒
le'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H R / Ncfsa
thou hast stricken
הִכִּ֤יתָה
hikîṯâ
nāḵâ
H Vhp2ms
them,
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
but | not
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they have | grieved;
חָ֔לוּ
ḥālû
ḥûl
H Vqp3cp
thou hast consumed them,
כִּלִּיתָ֕ / ם
killîṯām
kālâ
H Vpp2ms / Sp3mp
[but]
 
 
 
they have refused
מֵאֲנ֖וּ
mē'ănû
mā'ēn
H Vpp3cp
to receive
קַ֣חַת
qaḥaṯ
lāqaḥ
H Vqc
correction:
מוּסָ֑ר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
they have made | harder
חִזְּק֤וּ
ḥizzᵊqû
ḥāzaq
H Vpp3cp
their faces
פְנֵי / הֶם֙
p̄ᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
than a rock;
מִ / סֶּ֔לַע
misselaʿ
selaʿ
H R / Ncmsa
they have refused
מֵאֲנ֖וּ
mē'ănû
mā'ēn
H Vpp3cp
to return.
לָ / שֽׁוּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
Therefore I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
said,
אָמַ֔רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
Surely
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
poor;
דַּלִּ֖ים
dallîm
dal
H Aampa
these
הֵ֑ם
hēm
hēm
H Pp3mp
[are]
 
 
 
they are foolish:
נוֹאֲל֕וּ
nô'ălû
yā'al
H VNp3cp
for
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
they know
יָדְעוּ֙
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[nor]
 
 
 
the judgment
מִשְׁפַּ֖ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of their God.
אֱלֹהֵי / הֶֽם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
I will get
אֵֽלֲכָה
'ēlăḵâ
yālaḵ
H Vqh1cs
me
לִּ֤ / י
 
H R / Sp1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the great men,
הַ / גְּדֹלִים֙
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
and will speak
וַ / אֲדַבְּרָ֣ה
va'ăḏabrâ
dāḇar
H C / Vph1cs
unto them;
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
for
כִּ֣י
H C
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
have known
יָדְעוּ֙
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[and]
 
 
 
the judgment
מִשְׁפַּ֖ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of their God:
אֱלֹהֵי / הֶ֑ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
but
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
these
הֵ֤מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
altogether
יַחְדָּו֙
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
have | broken
שָׁ֣בְרוּ
šāḇrû
šāḇar
H Vqp3cp
the yoke,
עֹ֔ל
ʿōl
ʿōl
H Ncmsa
[and]
 
 
 
burst
נִתְּק֖וּ
nitqû
nāṯaq
H Vpp3cp
the bonds.
מוֹסֵרֽוֹת
môsērôṯ
môsēr
H Ncbpa
Wherefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּן֩
kēn
kēn
H Tm
shall slay them,
הִכָּ֨ / ם
hikām
nāḵâ
H Vhp3ms / Sp3mp
a lion
אַרְיֵ֜ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
out of the forest
מִ / יַּ֗עַר
mîyaʿar
yaʿar
H R / Ncmsa
[and]
 
 
 
a wolf
זְאֵ֤ב
zᵊ'ēḇ
zᵊ'ēḇ
H Ncmsc
of the evenings
עֲרָבוֹת֙
ʿărāḇôṯ
ʿărāḇâ
H Ncfpa
shall spoil them,
יְשָׁדְדֵ֔ / ם
yᵊšāḏḏēm
šāḏaḏ
H Vqi3ms / Sp3mp
a leopard
נָמֵ֤ר
nāmēr
nāmēr
H Ncmsa
shall watch
שֹׁקֵד֙
šōqēḏ
šāqaḏ
H Vqrmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
their cities:
עָ֣רֵי / הֶ֔ם
ʿārêhem
ʿîr
H Ncfpc / Sp3mp
every one
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that goeth out
הַ / יּוֹצֵ֥א
hayyôṣē'
yāṣā'
H Td / Vqrmsa
thence
מֵ / הֵ֖נָּה
mēhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
shall be torn in pieces:
יִטָּרֵ֑ף
yiṭṭārēp̄
ṭārap̄
H VNi3ms
because
כִּ֤י
H C
are many,
רַבּוּ֙
rabû
rāḇaḇ
H Vqp3cp
their transgressions
פִּשְׁעֵי / הֶ֔ם
pišʿêhem
pešaʿ
H Ncmpc / Sp3mp
are increased.
עָצְמ֖וּ
ʿāṣmû
ʿāṣam
H Vqp3cp
[and]
 
 
 
their backslidings
מְשׁוּבוֹתֵי / הֶֽם
mᵊšûḇôṯêhem
mᵊšûḇâ
H Ncfpc / Sp3mp
How
אֵ֤י
'ay
H Ti
for this?
לָ / זֹאת֙
lāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
shall I pardon
אֶֽסְלַֽח
'eslaḥ
sālaḥ
H Vqi1cs
thee
לָ֔ / ךְ
lāḵ
sālaḥ
H R / Sp2fs
thy children
בָּנַ֣יִ / ךְ
bānayiḵ
bēn
H Ncmpc / Sp2fs
have forsaken me,
עֲזָב֔וּ / נִי
ʿăzāḇûnî
ʿāzaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
and sworn
וַ / יִּשָּׁבְע֖וּ
vayyiššāḇʿû
šāḇaʿ
H C / VNw3mp
by | no
בְּ / לֹ֣א
bᵊlō'
lō'
H R / Tn
[them that are]
 
 
 
gods:
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
when I had fed | to the full,
וָ / אַשְׂבִּ֤עַ
vā'aśbiaʿ
śāḇaʿ
H C / Vhw1cs
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
they then committed adultery,
וַ / יִּנְאָ֔פוּ
vayyin'āp̄û
nā'ap̄
H C / Vqw3mp
and | in the | houses.
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
harlots'
זוֹנָ֖ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
assembled themselves by troops
יִתְגֹּדָֽדוּ
yiṯgōḏāḏû
gāḏaḏ
H Vri3mp
horses
סוּסִ֥ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
fed
מְיֻזָּנִ֖ים
mᵊyuzzānîm
zûn
H VPsmpa
in the morning:
מַשְׁכִּ֣ים
maškîm
šāḵâ
H Vhrmpa
They were
הָי֑וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
[as]
 
 
 
every one
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
after
אֶל
'el
'ēl
H R
wife.
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
his neighbour's
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
neighed
יִצְהָֽלוּ
yiṣhālû
ṣāhal
H Vqi3mp
for
הַֽ / עַל
haʿal
ʿal
H Ti / R
these
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[things]?
 
 
 
not
לוֹא
lô'
lō'
H Tn
Shall I | visit
אֶפְקֹ֖ד
'ep̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi1cs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהֹוָ֑ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אִם֙
vᵊ'im
'im
H C / C
on | a nation
בְּ / ג֣וֹי
bᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
such
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
as this?
כָּ / זֶ֔ה
kāzê
H R / Pdxms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | be avenged
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯnaqqēm
nāqam
H Vti3fs
my soul
נַפְשִֽׁ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
 
ס
s
 
Go ye up
עֲל֤וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
upon her walls,
בְ / שָׁרוֹתֶ֨י / הָ֙
ḇᵊšārôṯêhā
šārâ
H R / Ncfpc / Sp3fs
and destroy;
וְ / שַׁחֵ֔תוּ
vᵊšaḥēṯû
šāḥaṯ
H C / Vpv2mp
but | a full end:
וְ / כָלָ֖ה
vᵊḵālâ
kālâ
H C / Ncfsa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
make
תַּעֲשׂ֑וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqj2mp
take away
הָסִ֨ירוּ֙
hāsîrû
sûr
H Vhv2mp
her battlements;
נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔י / הָ
nᵊṭîšôṯêhā
nᵊṭîšâ
H Ncfpc / Sp3fs
for
כִּ֛י
H C
not
ל֥וֹא
lô'
lō'
H Tn
the LORD'S.
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[are]
 
 
 
For
כִּי֩
H C
very
בָג֨וֹד
ḇāḡôḏ
bāḡaḏ
H Vqa
have dealt | treacherously
בָּגְד֜וּ
bāḡḏû
bāḡaḏ
H Vqp3cp
against me,
בִּ֗ / י
 
H R / Sp1cs
the house
בֵּ֧ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and the house
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
They have belied
כִּֽחֲשׁוּ֙
kiḥăšû
kāḥaš
H Vpp3cp
the LORD,
בַּ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
[It is]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
he;
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | come
תָב֤וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
upon us;
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
evil
רָעָ֔ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
sword
וְ / חֶ֥רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
nor famine:
וְ / רָעָ֖ב
vᵊrāʿāḇ
rāʿāḇ
H C / Ncmsa
neither
ל֥וֹא
lô'
lō'
H Tn
shall we see
נִרְאֶֽה
nir'ê
rā'â
H Vqi1cp
And the prophets
וְ / הַ / נְּבִיאִים֙
vᵊhannᵊḇî'îm
nāḇî'
H C / Td / Ncmpa
shall become
יִֽהְי֣וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
wind,
לְ / ר֔וּחַ
lᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsa
and the word
וְ / הַ / דִּבֵּ֖ר
vᵊhadibēr
dibēr
H C / Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
in them:
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
thus
כֹּ֥ה
H D
shall it be done
יֵעָשֶׂ֖ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
unto them.
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
ס
s
 
Wherefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
ye speak
דַּבֶּרְ / כֶ֔ם
daberḵem
dāḇar
H Vpc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word,
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
behold,
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will make
נֹתֵן֩
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
my words
דְּבָרַ֨ / י
dᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
in thy mouth
בְּ / פִ֜י / ךָ
bᵊp̄îḵā
H R / Ncmsc / Sp2ms
fire,
לְ / אֵ֗שׁ
lᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsa
and | people
וְ / הָ / עָ֥ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
wood,
עֵצִ֖ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
and it shall devour them.
וַ / אֲכָלָֽתַ / ם
va'ăḵālāṯam
'āḵal
H C / Vqq3fs / Sp3mp
Lo,
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will bring
מֵבִיא֩
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
upon you
עֲלֵי / כֶ֨ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
a nation
גּ֧וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
from far,
מִ / מֶּרְחָ֛ק
mimmerḥāq
merḥāq
H R / Ncmsa
O house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהֹוָ֑ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
a | nation,
גּ֣וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
mighty
אֵיתָ֣ן
'êṯān
'êṯān
H Aamsa
it
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
nation,
גּ֤וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
an ancient
מֵ / עוֹלָם֙
mēʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
a nation
גּ֚וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
not,
לֹא
lō'
lō'
H Tn
thou knowest
תֵדַ֣ע
ṯēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
whose language
לְשֹׁנ֔ / וֹ
lᵊšōnô
lāšôn
H Ncbsc / Sp3ms
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
understandest
תִשְׁמַ֖ע
ṯišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi2ms
what
מַה
mah
H Ti
they say.
יְדַבֵּֽר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
Their quiver
אַשְׁפָּת֖ / וֹ
'ašpāṯô
'ašpâ
H Ncfsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
as an | sepulchre,
כְּ / קֶ֣בֶר
kᵊqeḇer
qeḇer
H R / Ncmsa
open
פָּת֑וּחַ
pāṯûaḥ
pāṯaḥ
H Vqsmsa
they | all
כֻּלָּ֖ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
[are]
 
 
 
mighty men.
גִּבּוֹרִֽים
gibôrîm
gibôr
H Aampa
And they shall eat up
וְ / אָכַ֨ל
vᵊ'āḵal
'āḵal
H C / Vqq3ms
thine harvest,
קְצִֽירְ / ךָ֜
qᵊṣîrḵā
qāṣîr
H Ncmsc / Sp2ms
and thy bread,
וְ / לַחְמֶ֗ / ךָ
vᵊlaḥmeḵā
leḥem
H C / Ncbsc / Sp2ms
[which]
 
 
 
should eat:
יֹאכְלוּ֙
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
thy sons
בָּנֶ֣י / ךָ
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
and thy daughters
וּ / בְנוֹתֶ֔י / ךָ
ûḇnôṯêḵā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2ms
they shall eat up
יֹאכַ֤ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
thy flocks
צֹאנְ / ךָ֙
ṣō'nḵā
ṣō'n
H Ncbsc / Sp2ms
and thine herds:
וּ / בְקָרֶ֔ / ךָ
ûḇqāreḵā
bāqār
H C / Ncbsc / Sp2ms
they shall eat up
יֹאכַ֥ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
thy vines
גַּפְנְ / ךָ֖
gap̄nᵊḵā
gep̄en
H Ncbsc / Sp2ms
and thy fig trees:
וּ / תְאֵנָתֶ֑ / ךָ
ûṯ'ēnāṯeḵā
tᵊ'ēnâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
they shall impoverish
יְרֹשֵׁ֞שׁ
yᵊrōšēš
rāšaš
H Vmi3ms
cities,
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
thy fenced
מִבְצָרֶ֗י / ךָ
miḇṣārêḵā
miḇṣār
H Ncmpc / Sp2ms
wherein
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
trustedst,
בּוֹטֵ֥חַ
bôṭēaḥ
bāṭaḥ
H Vqrmsa
 
בָּ / הֵ֖נָּה
bāhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
with the sword.
בֶּ / חָֽרֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
Nevertheless
וְ / גַ֛ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
in | days,
בַּ / יָּמִ֥ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֖מָּה
hāhēmmâ
hēm
H Td / Pp3mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהֹוָ֑ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I will | make
אֶעֱשֶׂ֥ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
with you.
אִתְּ / כֶ֖ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
a full end
כָּלָֽה
kālâ
kālâ
H Ncfsa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּ֣י
H C
ye shall say,
תֹאמְר֔וּ
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
Wherefore
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
מֶ֗ה
H Ti
doeth
עָשָׂ֨ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהֹוָ֧ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֛י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
unto us?
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[things]
 
 
 
then shalt thou answer
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Like as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
ye have forsaken
עֲזַבְתֶּ֤ם
ʿăzaḇtem
ʿāzaḇ
H Vqp2mp
me,
אוֹתִ / י֙
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
and served
וַ / תַּעַבְד֞וּ
vataʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqw2mp
gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
strange
נֵכָר֙
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
in your land,
בְּ / אַרְצְ / כֶ֔ם
bᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
so
כֵּ֚ן
kēn
kēn
H Tm
shall ye serve
תַּעַבְד֣וּ
taʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqi2mp
strangers
זָרִ֔ים
zārîm
zûr
H Aampa
in a land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
[that is]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
yours.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
ס
s
 
Declare
הַגִּ֥ידוּ
hagîḏû
nāḡaḏ
H Vhv2mp
this
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Jacob,
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and publish it
וְ / הַשְׁמִיע֥וּ / הָ
vᵊhašmîʿûhā
šāmaʿ
H C / Vhv2mp / Sp3fs
in Judah,
בִ / יהוּדָ֖ה
ḇîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Hear
שִׁמְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
now
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
this,
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
O | people,
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
foolish
סָכָ֖ל
sāḵāl
sāḵāl
H Ncmsa
and without
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
understanding;
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
eyes,
עֵינַ֤יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
which have
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
and | not;
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
see
יִרְא֔וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
ears,
אָזְנַ֥יִם
'āznayim
'ōzen
H Ncfda
which have
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and | not:
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hear
יִשְׁמָֽעוּ
yišmāʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
me?
הַ / אוֹתִ֨ / י
ha'ôṯî
'ēṯ
H Ti / To / Sp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Fear ye
תִירָ֜אוּ
ṯîrā'û
yārē'
H Vqi2mp
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהֹוָ֗ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
at
אִ֤ם
'im
'im
H C
my presence,
מִ / פָּנַ / י֙
mipānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will ye | tremble
תָחִ֔ילוּ
ṯāḥîlû
ḥûl
H Vqi2mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have placed
שַׂ֤מְתִּי
śamtî
śûm
H Vqp1cs
the sand
חוֹל֙
ḥôl
ḥôl
H Ncmsa
[for]
 
 
 
the bound
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsa
of the sea
לַ / יָּ֔ם
layyām
yām
H Rd / Ncmsa
by a | decree,
חָק
ḥāq
ḥōq
H Ncmsc
perpetual
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
that | cannot
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it | pass it:
יַעַבְרֶ֑ / נְהוּ
yaʿaḇrenhû
ʿāḇar
H Vqi3ms / Sp3ms
and though | toss themselves,
וַ / יִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
vayyiṯgāʿăšû
gāʿaš
H C / Vtw3mp
yet | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
can they | prevail;
יוּכָ֔לוּ
yûḵālû
yāḵōl
H Vqi3mp
though they roar,
וְ / הָמ֥וּ
vᵊhāmû
hāmâ
H C / Vqq3cp
the waves thereof
גַלָּ֖י / ו
ḡallāyv
gal
H Ncmpc / Sp3ms
yet | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
can they | pass over it?
יַעַבְרֻֽ / נְהוּ
yaʿaḇrunhû
ʿāḇar
H Vqi3mp / Sp3ms
But | people
וְ / לָ / עָ֤ם
vᵊlāʿām
ʿam
H C / Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
hath
הָיָ֔ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
heart;
לֵ֖ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
a revolting
סוֹרֵ֣ר
sôrēr
sārar
H Vqrmsa
and a rebellious
וּ / מוֹרֶ֑ה
ûmôrê
mārâ
H C / Vqrmsa
they are revolted
סָ֖רוּ
sārû
sûr
H Vqp3cp
and gone.
וַ / יֵּלֵֽכוּ
vayyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
Neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
say they
אָמְר֣וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
in their heart,
בִ / לְבָבָ֗ / ם
ḇilḇāḇām
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
Let us | fear
נִ֤ירָא
nîrā'
yārē'
H Vqh1cp
now
נָא֙
nā'
nā'
H Te
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
that giveth
הַ / נֹּתֵ֗ן
hannōṯēn
nāṯan
H Td / Vqrmsa
rain,
גֶּ֛שֶׁם
gešem
gešem
H Ncmsa
both the former
יוֹרֶ֥ה
yôrê
yôrâ
H Ncmsa
and the latter,
וּ / מַלְק֖וֹשׁ
ûmalqôš
malqôš
H C / Ncmsa
in his season:
בְּ / עִתּ֑ / וֹ
bᵊʿitô
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3ms
the | weeks
שְׁבֻע֛וֹת
šᵊḇuʿôṯ
šāḇûaʿ
H Ncmpc
appointed
חֻקּ֥וֹת
ḥuqqôṯ
ḥuqqâ
H Ncbpc
of the harvest.
קָצִ֖יר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
he reserveth
יִשְׁמָר
yišmār
šāmar
H Vqi3ms
unto us
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
Your iniquities
עֲוֺנוֹתֵי / כֶ֖ם
ʿăônôṯêḵem
ʿāôn
H Ncbpc / Sp2mp
have turned away
הִטּוּ
hiṭṭû
nāṭâ
H Vhp3cp
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[things],
 
 
 
and your sins
וְ / חַטֹּ֣אותֵי / כֶ֔ם
vᵊḥaṭṭō'vṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfpc / Sp2mp
have withholden
מָנְע֥וּ
mānʿû
mānaʿ
H Vqp3cp
good
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
[things]
 
 
 
from you.
מִ / כֶּֽם
mikem
min
H R / Sp2mp
For
כִּי
H C
are found
נִמְצְא֥וּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
among my people
בְ / עַמִּ֖ / י
ḇᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
wicked
רְשָׁעִ֑ים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
[men]:
 
 
 
they lay wait,
יָשׁוּר֙
yāšûr
šûr
H Vqi3ms
as he that setteth
כְּ / שַׁ֣ךְ
kᵊšaḵ
šāḵaḵ
H R / Vqc
snares;
יְקוּשִׁ֔ים
yᵊqûšîm
yāqôš
H Ncmpa
they set
הִצִּ֥יבוּ
hiṣṣîḇû
nāṣaḇ
H Vhp3cp
a trap,
מַשְׁחִ֖ית
mašḥîṯ
mašḥîṯ
H Ncmsa
men.
אֲנָשִׁ֥ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
they catch
יִלְכֹּֽדוּ
yilkōḏû
lāḵaḏ
H Vqi3mp
As a cage
כִּ / כְלוּב֙
kiḵlûḇ
kᵊlûḇ
H R / Ncmsa
is full
מָ֣לֵא
mālē'
mālē'
H Aamsa
of birds,
ע֔וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsa
so
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
[are]
 
 
 
their houses
בָּתֵּי / הֶ֖ם
bātêhem
bayiṯ
H Ncmpc / Sp3mp
full
מְלֵאִ֣ים
mᵊlē'îm
mālē'
H Aampa
of deceit:
מִרְמָ֑ה
mirmâ
mirmâ
H Ncfsa
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
they are become great,
גָּדְל֖וּ
gāḏlû
gāḏal
H Vqp3cp
and waxen rich.
וַֽ / יַּעֲשִֽׁירוּ
vayyaʿăšîrû
ʿāšar
H C / Vhw3mp
They are waxen fat,
שָׁמְנ֣וּ
šāmnû
šāman
H Vqp3cp
they shine:
עָשְׁת֗וּ
ʿāšṯû
ʿāšaṯ
H Vqp3cp
yea,
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
they overpass
עָֽבְר֣וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
the deeds
דִבְרֵי
ḏiḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the wicked:
רָ֔ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
the cause,
דִּ֣ין
dîn
dîn
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
they judge
דָ֔נוּ
ḏānû
dîn
H Vqp3cp
the cause
דִּ֥ין
dîn
dîn
H Ncmsc
of the fatherless,
יָת֖וֹם
yāṯôm
yāṯôm
H Ncmsa
yet they prosper;
וְ / יַצְלִ֑יחוּ
vᵊyaṣlîḥû
ṣālēaḥ
H C / Vqw3mp
and the right
וּ / מִשְׁפַּ֥ט
ûmišpaṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsc
of the needy
אֶבְיוֹנִ֖ים
'eḇyônîm
'eḇyôn
H Aampa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
do they | judge.
שָׁפָֽטוּ
šāp̄āṭû
šāp̄aṭ
H Vqp3cp
for
הַֽ / עַל
haʿal
ʿal
H Ti / R
these
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[things]?
 
 
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Shall I | visit
אֶפְקֹ֖ד
'ep̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi1cs
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD:
יְהֹוָ֑ה
Yᵊhōvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אִ֚ם
'im
'im
H C
on | a nation
בְּ / ג֣וֹי
bᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
such
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
as this?
כָּ / זֶ֔ה
kāzê
H R / Pdxms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | be avenged
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯnaqqēm
nāqam
H Vti3fs
my soul
נַפְשִֽׁ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
 
ס
s
 
A wonderful
שַׁמָּה֙
šammâ
šammâ
H Ncfsa
and horrible thing
וְ / שַׁ֣עֲרוּרָ֔ה
vᵊšaʿărûrâ
šaʿărûr
H C / Ncfsa
is committed
נִהְיְתָ֖ה
nihyᵊṯâ
hāyâ
H VNp3fs
in the land;
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
The prophets
הַ / נְּבִיאִ֞ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
prophesy
נִבְּא֣וּ
nib'û
nāḇā'
H VNp3cp
falsely,
בַ / שֶּׁ֗קֶר
ḇaššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
and the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִים֙
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
bear rule
יִרְדּ֣וּ
yirdû
rāḏâ
H Vqi3mp
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
their means;
יְדֵי / הֶ֔ם
yᵊḏêhem
yāḏ
H Ncbdc / Sp3mp
and my people
וְ / עַמִּ֖ / י
vᵊʿammî
ʿam
H C / Ncmsc / Sp1cs
love
אָ֣הֲבוּ
'āhăḇû
'āhaḇ
H Vqp3cp
[to have it]
 
 
 
so:
כֵ֑ן
ḵēn
kēn
H D
and what
וּ / מַֽה
ûmah
H C / Ti
will ye do
תַּעֲשׂ֖וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
in the end thereof?
לְ / אַחֲרִיתָֽ / הּ
lᵊ'aḥărîṯâ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc / Sp3fs