KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then answered
וַ֭ / יַּעַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Eliphaz
אֱלִיפַ֥ז
'ĕlîp̄az
'ĕlîp̄az
H Np
the Temanite,
הַֽ / תֵּימָנִ֗י
hatêmānî
têmānî
H Td / Ngmsa
and said,
וַ / יֹּאמַֽר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
a wise man
הֶֽ / חָכָ֗ם
heḥāḵām
ḥāḵām
H Ti / Aamsa
Should | utter
יַעֲנֶ֥ה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
knowledge,
דַֽעַת
ḏaʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsc
vain
ר֑וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and fill
וִֽ / ימַלֵּ֖א
vîmallē'
mālā'
H C / Vpi3ms
with the east wind?
קָדִ֣ים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
his belly
בִּטְנֽ / וֹ
biṭnô
beṭen
H Ncfsc / Sp3ms
Should he reason
הוֹכֵ֣חַ
hôḵēaḥ
yāḵaḥ
H Vha
with | talk?
בְּ֭ / דָבָר
bᵊḏāḇār
dāḇār
H R / Ncmsa
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
unprofitable
יִסְכּ֑וֹן
yiskôn
sāḵan
H Vqi3ms
or with speeches
וּ֝ / מִלִּ֗ים
ûmillîm
millâ
H C / Ncfpa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
he can do | good?
יוֹעִ֥יל
yôʿîl
yāʿal
H Vhi3ms
wherewith
בָּֽ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
Yea,
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
thou
אַ֭תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
castest off
תָּפֵ֣ר
tāp̄ēr
pārar
H Vhi2ms
fear,
יִרְאָ֑ה
yir'â
yir'â
H Ncfsa
and restrainest
וְ / תִגְרַ֥ע
vᵊṯiḡraʿ
gāraʿ
H C / Vqi2ms
prayer
שִׂ֝יחָ֗ה
śîḥâ
śîḥâ
H Ncfsa
before
לִ / פְנֵי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
God.
אֵֽל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
For
כִּ֤י
H C
uttereth
יְאַלֵּ֣ף
yᵊ'allēp̄
'ālap̄
H Vpi3ms
thine iniquity,
עֲוֺנְ / ךָ֣
ʿăônḵā
ʿāôn
H Ncbsc / Sp2ms
thy mouth
פִ֑י / ךָ
p̄îḵā
H Ncmsc / Sp2ms
and thou choosest
וְ֝ / תִבְחַ֗ר
vᵊṯiḇḥar
bāḥar
H C / Vqi2ms
the tongue
לְשׁ֣וֹן
lᵊšôn
lāšôn
H Ncbsc
of the crafty.
עֲרוּמִֽים
ʿărûmîm
ʿārûm
H Aampa
condemneth thee,
יַרְשִֽׁיעֲ / ךָ֣
yaršîʿăḵā
rāšaʿ
H Vhi3ms / Sp2ms
Thine own mouth
פִ֣י / ךָ
p̄îḵā
H Ncmsc / Sp2ms
and not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I:
אָ֑נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
yea, thine own lips
וּ֝ / שְׂפָתֶ֗י / ךָ
ûśp̄āṯêḵā
śāp̄â
H C / Ncfdc / Sp2ms
testify
יַעֲנוּ
yaʿănû
ʿānâ
H Vqi3mp
against thee.
בָֽ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
[Art]
 
 
 
the first
הֲ / רִאישׁ֣וֹן
hări'yšôn
ri'šôn
H Ti / Aamsa
man
אָ֭דָם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
[that]
 
 
 
thou | was born?
תִּוָּלֵ֑ד
tiûālēḏ
yālaḏ
H VNi2ms
or | before
וְ / לִ / פְנֵ֖י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
the hills?
גְבָע֣וֹת
ḡᵊḇāʿôṯ
giḇʿâ
H Ncfpa
wast thou made
חוֹלָֽלְתָּ
ḥôlāltā
ḥûl
H VOp2ms
the secret
הַ / בְ / ס֣וֹד
haḇsôḏ
sôḏ
H Ti / R / Ncmsc
of God?
אֱל֣וֹהַ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
Hast thou heard
תִּשְׁמָ֑ע
tišmāʿ
šāmaʿ
H Vqi2ms
and dost thou restrain
וְ / תִגְרַ֖ע
vᵊṯiḡraʿ
gāraʿ
H C / Vqi2ms
to thyself?
אֵלֶ֣י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
wisdom
חָכְמָֽה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
What
מַה
mah
H Ti
knowest thou,
יָּ֭דַעְתָּ
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
that | not?
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
we know
נֵדָ֑ע
nēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cp
[what]
 
 
 
understandest thou,
תָּ֝בִ֗ין
tāḇîn
bîn
H Vqi2ms
not
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
in us?
עִמָּ֥ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
which
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
both
גַּם
gam
gam
H Ta
the grayheaded
שָׂ֣ב
śāḇ
śîḇ
H Vqrmsa
and
גַּם
gam
gam
H Ta
very aged men,
יָשִׁ֣ישׁ
yāšîš
yāšîš
H Aamsa
[are]
 
 
 
With us
בָּ֑ / נוּ
bānû
 
H R / Sp1cp
much
כַּבִּ֖יר
kabîr
kabîr
H Aamsa
than thy father.
מֵ / אָבִ֣י / ךָ
mē'āḇîḵā
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
elder
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
[Are]
 
 
 
small
הַ / מְעַ֣ט
hamʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ti / Ncmsa
with thee?
מִ֭מְּ / ךָ
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
the consolations
תַּנְחֻמ֣וֹת
tanḥumôṯ
tanḥûmôṯ
H Ncbpc
of God
אֵ֑ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
is there any | thing
וְ֝ / דָבָ֗ר
vᵊḏāḇār
dāḇār
H C / Ncmsa
secret
לָ / אַ֥ט
lā'aṭ
'aṭ
H R / D
with thee?
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
Why
מַה
mah
H Ti
doth | carry thee away?
יִּקָּחֲ / ךָ֥
yiqqāḥăḵā
lāqaḥ
H Vqi3ms / Sp2ms
thine heart
לִבֶּ֑ / ךָ
libeḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
and what
וּֽ / מַה
ûmah
H C / Ti
do | wink at,
יִּרְזְמ֥וּ / ן
yirzᵊmûn
rāzam
H Vqi3mp / Sn
thy eyes
עֵינֶֽי / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
That
כִּֽי
H C
thou turnest
תָשִׁ֣יב
ṯāšîḇ
šûḇ
H Vhi2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
God,
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
thy spirit
רוּחֶ֑ / ךָ
rûḥeḵā
rûaḥ
H Ncbsc / Sp2ms
and lettest | go out
וְ / הֹצֵ֖אתָ
vᵊhōṣē'ṯā
yāṣā'
H C / Vhq2ms
of thy mouth?
מִ / פִּ֣י / ךָ
mipîḵā
H R / Ncmsc / Sp2ms
[such]
 
 
 
words
מִלִּֽין
millîn
millâ
H Ncfpa
What
מָֽה
H Ti
[is]
 
 
 
man,
אֱנ֥וֹשׁ
'ĕnôš
'ĕnôš
H Ncmsa
that
כִּֽי
H C
he should be clean?
יִזְכֶּ֑ה
yizkê
zāḵâ
H Vqi3ms
and | that
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
he should be righteous?
יִ֝צְדַּ֗ק
yiṣdaq
ṣāḏaq
H Vqi3ms
[he which is]
 
 
 
born
יְל֣וּד
yᵊlûḏ
yālaḏ
H Vqsmsc
of a woman,
אִשָּֽׁה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
in his saints;
בִּ֭ / קְדֹשָׁי / ו
biqḏōšāyv
qāḏôš
H R / Aampc / Sp3ms
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he putteth | trust
יַאֲמִ֑ין
ya'ămîn
'āman
H Vhi3ms
yea, the heavens
וְ֝ / שָׁמַ֗יִם
vᵊšāmayim
šāmayim
H C / Ncmpa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
are | clean
זַכּ֥וּ
zakû
zāḵaḵ
H Vqp3cp
in his sight.
בְ / עֵינָֽי / ו
ḇᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
How much more
אַ֭ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
כִּֽי
H C
abominable
נִתְעָ֥ב
niṯʿāḇ
tāʿaḇ
H VNrmsa
and filthy
וְֽ / נֶאֱלָ֑ח
vᵊne'ĕlāḥ
'ālaḥ
H C / VNrmsa
[is]
 
 
 
man,
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
which drinketh
שֹׁתֶ֖ה
šōṯê
šāṯâ
H Vqrmsa
like water?
כַ / מַּ֣יִם
ḵammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
iniquity
עַוְלָֽה
ʿavlâ
ʿevel
H Ncbsa
I will shew thee,
אֲחַוְ / ךָ֥
'ăḥavḵā
ḥāvâ
H Vpi1cs / Sp2ms
hear
שְֽׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
me;
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and that
וְ / זֶֽה
vᵊzê
H C / Pdxms
[which]
 
 
 
I have seen
חָ֝זִ֗יתִי
ḥāzîṯî
ḥāzâ
H Vqp1cs
I will declare;
וַ / אֲסַפֵּֽרָה
va'ăsapērâ
sāp̄ar
H C / Vph1cs
Which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
wise men
חֲכָמִ֥ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
have told
יַגִּ֑ידוּ
yagîḏû
nāḡaḏ
H Vhi3mp
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | hid
כִֽ֝חֲד֗וּ
ḵiḥăḏû
kāḥaḏ
H Vpp3cp
[it]:
 
 
 
from their fathers,
מֵ / אֲבוֹתָֽ / ם
mē'ăḇôṯām
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp3mp
Unto whom
לָ / הֶ֣ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
alone
לְ֭ / בַדָּ / ם
lᵊḇadām
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3mp
was given,
נִתְּנָ֣ה
nitnâ
nāṯan
H VNp3fs
the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
passed
עָ֖בַר
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
stranger
זָ֣ר
zār
zûr
H Aamsa
among them.
בְּ / תוֹכָֽ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[his]
 
 
 
days,
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
The wicked man
רָ֭שָׁע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
 
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
travaileth with pain
מִתְחוֹלֵ֑ל
miṯḥôlēl
ḥûl
H Vrrmsa
and the number
וּ / מִסְפַּ֥ר
ûmispar
mispār
H C / Ncmsc
of years
שָׁ֝נִ֗ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
is hidden
נִצְפְּנ֥וּ
niṣpᵊnû
ṣāp̄an
H VNp3cp
to the oppressor.
לֶ / עָרִֽיץ
leʿārîṣ
ʿārîṣ
H Rd / Aafsa
A | sound
קוֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
dreadful
פְּחָדִ֥ים
pᵊḥāḏîm
paḥaḏ
H Ncmpa
[is]
 
 
 
in his ears:
בְּ / אָזְנָ֑י / ו
bᵊ'āznāyv
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp3ms
in prosperity
בַּ֝ / שָּׁל֗וֹם
baššālôm
šālôm
H Rd / Ncmsa
the destroyer
שׁוֹדֵ֥ד
šôḏēḏ
šāḏaḏ
H Vqrmsa
shall come upon him.
יְבוֹאֶֽ / נּוּ
yᵊḇô'ennû
bô'
H Vqi3ms / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
He believeth
יַאֲמִ֣ין
ya'ămîn
'āman
H Vhi3ms
that he shall return
שׁ֭וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqc
out
מִנִּי
minnî
min
H R
of darkness,
חֹ֑שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
and | is waited
וְ / צָפ֖וּי
vᵊṣāp̄ûy
ṣāp̄â
H C / Vqsmsa
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
for
אֱלֵי
'ĕlê
'ēl
H R
of the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
wandereth abroad
נֹ֘דֵ֤ד
nōḏēḏ
nāḏaḏ
H Vqrmsa
He
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
for bread,
לַ / לֶּ֣חֶם
lalleḥem
leḥem
H Rd / Ncbsa
[saying],
 
 
 
Where
אַיֵּ֑ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[is it]?
 
 
 
he knoweth
יָדַ֓ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
that
כִּֽי
H C
is ready
נָכ֖וֹן
nāḵôn
kûn
H VNrmsa
at his hand.
בְּ / יָד֣ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
the day
יֽוֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of darkness
חֹֽשֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
shall make him afraid;
יְֽ֭בַעֲתֻ / הוּ
yᵊḇaʿăṯuhû
bāʿaṯ
H Vpi3mp / Sp3ms
Trouble
צַ֣ר
ṣar
ṣar
H Aamsa
and anguish
וּ / מְצוּקָ֑ה
ûmṣûqâ
mᵊṣûqâ
H C / Ncfsa
they shall prevail against him,
תִּ֝תְקְפֵ֗ / הוּ
tiṯqᵊp̄êû
tāqap̄
H Vqi3fs / Sp3ms
as a king
כְּ / מֶ֤לֶךְ
kᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
ready
עָתִ֬יד
ʿāṯîḏ
ʿāṯîḏ
H Aamsa
to the battle.
לַ / כִּידֽוֹר
lakîḏôr
kîḏôr
H Rd / Ncmsa
For
כִּֽי
H C
he stretcheth out
נָטָ֣ה
nāṭâ
nāṭâ
H Vqp3ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
God,
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
his hand
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and | against
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the Almighty.
שַׁ֝דַּ֗י
šaday
šaday
H Np
strengtheneth himself
יִתְגַּבָּֽר
yiṯgabār
gāḇar
H Vti3ms
He runneth
יָר֣וּץ
yārûṣ
rûṣ
H Vqi3ms
upon him,
אֵלָ֣י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
[even]
 
 
 
on [his] neck,
בְּ / צַוָּ֑אר
bᵊṣaûā'r
ṣaûā'r
H R / Ncmsa
upon the thick
בַּ֝ / עֲבִ֗י
baʿăḇî
ʿăḇî
H R / Ncmsc
bosses
גַּבֵּ֥י
gabê
gaḇ
H Ncbpc
of his bucklers:
מָֽגִנָּֽי / ו
māḡinnāyv
māḡēn
H Ncbpc / Sp3ms
Because
כִּֽי
H C
he covereth
כִסָּ֣ה
ḵissâ
kāsâ
H Vpp3ms
his face
פָנָ֣י / ו
p̄ānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
with his fatness,
בְּ / חֶלְבּ֑ / וֹ
bᵊḥelbô
ḥēleḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and maketh
וַ / יַּ֖עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
collops of fat
פִּימָ֣ה
pîmâ
pîmâ
H Ncfsa
on
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
[his]
 
 
 
flanks.
כָֽסֶל
ḵāsel
kesel
H Ncmsa
And he dwelleth in
וַ / יִּשְׁכּ֤וֹן
vayyiškôn
šāḵan
H C / Vqw3ms
cities,
עָ֘רִ֤ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
desolate
נִכְחָד֗וֹת
niḵḥāḏôṯ
kāḥaḏ
H VNrfpa
[and]
 
 
 
in houses
בָּ֭תִּים
bātîm
bayiṯ
H Ncmpa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
which | man inhabiteth,
יֵ֣שְׁבוּ
yēšḇû
yāšaḇ
H Vqi3mp
 
לָ֑ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are ready
הִתְעַתְּד֣וּ
hiṯʿatḏû
ʿāṯaḏ
H Vtp3cp
to become heaps.
לְ / גַלִּֽים
lᵊḡallîm
gal
H R / Ncmpa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
He shall | be rich,
יֶ֭עְשַׁר
yeʿšar
ʿāšar
H Vqi3ms
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | continue,
יָק֣וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
his substance
חֵיל֑ / וֹ
ḥêlô
ḥayil
H Ncmsc / Sp3ms
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall he prolong
יִטֶּ֖ה
yiṭṭê
nāṭâ
H Vqi3ms
upon the earth.
לָ / אָ֣רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
the perfection thereof
מִנְלָֽ / ם
minlām
minlê
H Ncmsc / Sp3mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
He shall | depart
יָס֨וּר
yāsûr
sûr
H Vqi3ms
out
מִנִּי
minnî
min
H R
of darkness;
חֹ֗שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
his branches,
יֹֽ֭נַקְתּ / וֹ
yōnaqtô
yôneqeṯ
H Ncfsc / Sp3ms
shall dry up
תְּיַבֵּ֣שׁ
tᵊyabēš
yāḇēš
H Vpi3fs
the flame
שַׁלְהָ֑בֶת
šalhāḇeṯ
šalheḇeṯ
H Ncfsa
and | shall he go away.
וְ֝ / יָס֗וּר
vᵊyāsûr
sûr
H C / Vqi3ms
by the breath
בְּ / ר֣וּחַ
bᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsc
of his mouth
פִּֽי / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | trust
יַאֲמֵ֣ן
ya'ămēn
'āman
H Vhj3ms
in vanity:
בַּ / שָּׁ֣יו
baššāyv
šāv'
H Rd / Ncmsa
him that is deceived
נִתְעָ֑ה
niṯʿâ
tāʿâ
H VNp3ms
for
כִּי
H C
vanity
שָׁ֝֗וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
shall be
תִּהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
his recompence.
תְמוּרָתֽ / וֹ
ṯᵊmûrāṯô
tᵊmûrâ
H Ncfsc / Sp3ms
before
בְּֽ / לֹא
bᵊlō'
lō'
H R / Tn
his time,
י֭וֹמ / וֹ
yômô
yôm
H Ncmsc / Sp3ms
It shall be accomplished
תִּמָּלֵ֑א
timmālē'
mālā'
H VNi3fs
and his branch
וְ֝ / כִפָּת֗ / וֹ
vᵊḵipāṯô
kipâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall | be green.
רַעֲנָֽנָה
raʿănānâ
raʿănān
H Vkp3fs
He shall shake off
יַחְמֹ֣ס
yaḥmōs
ḥāmas
H Vqi3ms
as the vine,
כַּ / גֶּ֣פֶן
kagep̄en
gep̄en
H Rd / Ncbsa
his unripe grape
בִּסְר֑ / וֹ
bisrô
bēser
H Ncmsc / Sp3ms
and shall cast off
וְ / יַשְׁלֵ֥ךְ
vᵊyašlēḵ
šālaḵ
H C / Vhi3ms
as the olive.
כַּ֝ / זַּ֗יִת
kazzayiṯ
zayiṯ
H Rd / Ncmsa
his flower
נִצָּתֽ / וֹ
niṣṣāṯô
niṣṣâ
H Ncfsc / Sp3ms
For
כִּֽי
H C
the congregation
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of hypocrites
חָנֵ֣ף
ḥānēp̄
ḥānēp̄
H Aamsa
[shall be]
 
 
 
desolate,
גַּלְמ֑וּד
galmûḏ
galmûḏ
H Aamsa
and fire
וְ֝ / אֵ֗שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
shall consume
אָכְלָ֥ה
'āḵlâ
'āḵal
H Vqp3fs
the tabernacles
אָֽהֳלֵי
'āhŏlê
'ōhel
H Ncmpc
of bribery.
שֹֽׁחַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
They conceive
הָרֹ֣ה
hārô
hārâ
H Vqa
mischief,
עָ֭מָל
ʿāmāl
ʿāmāl
H Ncbsa
and bring forth
וְ / יָ֣לֹד
vᵊyālōḏ
yālaḏ
H C / Vqa
vanity,
אָ֑וֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
and their belly
וּ֝ / בִטְנָ֗ / ם
ûḇiṭnām
beṭen
H C / Ncfsc / Sp3mp
prepareth
תָּכִ֥ין
tāḵîn
kûn
H Vhi3fs
deceit.
מִרְמָֽה
mirmâ
mirmâ
H Ncfsa
 
ס
s