KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And | gathered
וַ / יֶּאֶסֹ֧ף
vayye'esōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to Shechem,
שְׁכֶ֑מָ / ה
šᵊḵemâ
šᵊḵem
H Np / Sd
and called
וַ / יִּקְרָא֩
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
for the elders
לְ / זִקְנֵ֨י
lᵊziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and for their heads,
וּ / לְ / רָאשָׁ֗י / ו
ûlrā'šāyv
rō'š
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
and for their judges,
וּ / לְ / שֹֽׁפְטָי / ו֙
ûlšōp̄ṭāyv
šāp̄aṭ
H C / R / Vqrmpc / Sp3ms
and for their officers;
וּ / לְ / שֹׁ֣טְרָ֔י / ו
ûlšōṭrāyv
šāṭar
H C / R / Vqrmpc / Sp3ms
and they presented themselves
וַ / יִּֽתְיַצְּב֖וּ
vayyiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H C / Vtw3mp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
God.
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
on the other side
בְּ / עֵ֣בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
of the flood
הַ / נָּהָ֗ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
dwelt
יָשְׁב֤וּ
yāšḇû
yāšaḇ
H Vqp3cp
Your fathers
אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
in old time,
מֵֽ / עוֹלָ֔ם
mēʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
[even]
 
 
 
Terah,
תֶּ֛רַח
teraḥ
teraḥ
H Np
the father
אֲבִ֥י
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Abraham,
אַבְרָהָ֖ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
and the father
וַ / אֲבִ֣י
va'ăḇî
'āḇ
H C / Ncmsc
of Nachor:
נָח֑וֹר
nāḥôr
nāḥôr
H Np
and they served
וַ / יַּעַבְד֖וּ
vayyaʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp
gods.
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִֽים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
And I took
וָ֠ / אֶקַּח
vā'eqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your father
אֲבִי / כֶ֤ם
'ăḇîḵem
'āḇ
H Ncmsc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Abraham
אַבְרָהָם֙
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
from the other side
מֵ / עֵ֣בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
of the flood,
הַ / נָּהָ֔ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
and led
וָ / אוֹלֵ֥ךְ
vā'ôlēḵ
yālaḵ
H C / Vhw1cs
him
אוֹת֖ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
and multiplied
וָ / אַרְבֶּה֙
vā'arbê
rāḇâ
H C / Vhw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his seed,
זַרְע֔ / וֹ
zarʿô
zeraʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and gave
וָֽ / אֶתֶּן
vā'eten
nāṯan
H C / Vqw1cs
him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Isaac.
יִצְחָֽק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
And I gave
וָ / אֶתֵּ֣ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
unto Isaac
לְ / יִצְחָ֔ק
lᵊyiṣḥāq
yiṣḥāq
H R / Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Esau:
עֵשָׂ֑ו
ʿēśāv
ʿēśāv
H Np
and I gave
וָ / אֶתֵּ֨ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
unto Esau
לְ / עֵשָׂ֜ו
lᵊʿēśāv
ʿēśāv
H R / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
mount
הַ֤ר
har
har
H Ncmsc
Seir,
שֵׂעִיר֙
śēʿîr
śēʿîr
H Np
to possess
לָ / רֶ֣שֶׁת
lārešeṯ
yāraš
H R / Vqc
it;
אוֹת֔ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
but Jacob
וְ / יַעֲקֹ֥ב
vᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H C / Np
and his children
וּ / בָנָ֖י / ו
ûḇānāyv
bēn
H C / Ncmpc / Sp3ms
went down
יָרְד֥וּ
yārḏû
yāraḏ
H Vqp3cp
into Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
I sent | also
וָ / אֶשְׁלַ֞ח
vā'ešlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Aaron,
אַהֲרֹן֙
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and I plagued
וָ / אֶגֹּ֣ף
vā'egōp̄
nāḡap̄
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
according to that which
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I did
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
among them:
בְּ / קִרְבּ֑ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and afterward
וְ / אַחַ֖ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
I brought | out.
הוֹצֵ֥אתִי
hôṣē'ṯî
yāṣā'
H Vhp1cs
you
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
And I brought
וָֽ / אוֹצִ֤יא
vā'ôṣî'
yāṣā'
H C / Vhw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your fathers
אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
out of Egypt:
מִ / מִּצְרַ֔יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and ye came
וַ / תָּבֹ֖אוּ
vatāḇō'û
bô'
H C / Vqw2mp
unto the sea;
הַ / יָּ֑מָּ / ה
hayyāmmâ
yām
H Td / Ncmsa / Sd
and | pursued
וַ / יִּרְדְּפ֨וּ
vayyirdᵊp̄û
rāḏap̄
H C / Vqw3mp
the Egyptians
מִצְרַ֜יִם
miṣrayim
miṣrî
H Np
after
אַחֲרֵ֧י
'aḥărê
'aḥar
H R
your fathers
אֲבוֹתֵי / כֶ֛ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
with chariots
בְּ / רֶ֥כֶב
bᵊreḵeḇ
reḵeḇ
H R / Ncmsa
and horsemen
וּ / בְ / פָרָשִׁ֖ים
ûḇp̄ārāšîm
pārāš
H C / R / Ncmpa
unto the | sea.
יַם
yam
yām
H Ncmsc
Red
סֽוּף
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
And when they cried
וַ / יִּצְעֲק֣וּ
vayyiṣʿăqû
ṣāʿaq
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he put
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
darkness
מַֽאֲפֵ֜ל
ma'ăp̄ēl
ma'ăp̄ēl
H Ncmsa
between you
בֵּינֵי / כֶ֣ם
bênêḵem
bayin
H R / Sp2mp
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the Egyptians,
הַ / מִּצְרִ֗ים
hammiṣrîm
miṣrî
H Td / Ngmpa
and brought
וַ / יָּבֵ֨א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
upon them,
עָלָ֤י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sea
הַ / יָּם֙
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
and covered them;
וַ / יְכַסֵּ֔ / הוּ
vayḵassêû
kāsâ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
and | have seen
וַ / תִּרְאֶ֨ינָה֙
vatir'ênâ
rā'â
H C / Vqw3fp
your eyes
עֵינֵי / כֶ֔ם
ʿênêḵem
ʿayin
H Ncbdc / Sp2mp
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have done
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
in Egypt:
בְּ / מִצְרָ֑יִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and ye dwelt
וַ / תֵּשְׁב֥וּ
vatēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw2mp
in the wilderness
בַ / מִּדְבָּ֖ר
ḇammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
a | season.
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
long
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
And I brought
וָ / אָבִ֣יא
vā'āḇî'
bô'
H C / Vhw1cs
you
אֶתְ / כֶ֗ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the Amorites,
הָ / אֱמֹרִי֙
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
which dwelt
הַ / יּוֹשֵׁב֙
hayyôšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
on the other side
בְּ / עֵ֣בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
Jordan;
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
and they fought
וַ / יִּֽלָּחֲמ֖וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
with you:
אִתְּ / כֶ֑ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
and I gave
וָ / אֶתֵּ֨ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
them
אוֹתָ֤ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into your hand,
בְּ / יֶדְ / כֶם֙
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
that ye might possess
וַ / תִּֽירְשׁ֣וּ
vatîršû
yāraš
H C / Vqw2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their land;
אַרְצָ֔ / ם
'arṣām
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3mp
and I destroyed them
וָ / אַשְׁמִידֵ֖ / ם
vā'ašmîḏēm
šāmaḏ
H C / Vhw1cs / Sp3mp
from before you.
מִ / פְּנֵי / כֶֽם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
Then | arose
וַ / יָּ֨קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Balak
בָּלָ֤ק
bālāq
bālāq
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zippor,
צִפּוֹר֙
ṣipôr
ṣipôr
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Moab,
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and warred
וַ / יִּלָּ֖חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
against Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and sent
וַ / יִּשְׁלַ֗ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
and called
וַ / יִּקְרָ֛א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Balaam
לְ / בִלְעָ֥ם
lᵊḇilʿām
bilʿām
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Beor
בְּע֖וֹר
bᵊʿôr
bᵊʿôr
H Np
to curse
לְ / קַלֵּ֥ל
lᵊqallēl
qālal
H R / Vpc
you:
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
But | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I would
אָבִ֖יתִי
'āḇîṯî
'āḇâ
H Vqp1cs
hearken
לִ / שְׁמֹ֣עַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
unto Balaam;
לְ / בִלְעָ֑ם
lᵊḇilʿām
bilʿām
H R / Np
therefore he blessed
וַ / יְבָ֤רֶךְ
vayḇāreḵ
bāraḵ
H C / Vpw3ms
still:
בָּרוֹךְ֙
bārôḵ
bāraḵ
H Vpa
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
so I delivered
וָ / אַצִּ֥ל
vā'aṣṣil
nāṣal
H C / Vhw1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out of his hand.
מִ / יָּדֽ / וֹ
mîyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And ye went over
וַ / תַּעַבְר֣וּ
vataʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan,
הַ / יַּרְדֵּן֮
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
and came
וַ / תָּבֹ֣אוּ
vatāḇō'û
bô'
H C / Vqw2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jericho:
יְרִיחוֹ֒
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
and | fought
וַ / יִּלָּחֲמ֣וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
against you,
בָ / כֶ֣ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
the men
בַּעֲלֵֽי
baʿălê
baʿal
H Ncmpc
of Jericho
יְ֠רִיחוֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
the Amorites,
הָֽ / אֱמֹרִ֨י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
and the Perizzites,
וְ / הַ / פְּרִזִּ֜י
vᵊhaprizzî
pᵊrizzî
H C / Td / Ngmsa
and the Canaanites,
וְ / הַֽ / כְּנַעֲנִ֗י
vᵊhaknaʿănî
kᵊnaʿănî
H C / Td / Ngmsa
and the Hittites,
וְ / הַֽ / חִתִּי֙
vᵊhaḥitî
ḥitî
H C / Td / Ngmsa
and the Girgashites,
וְ / הַ / גִּרְגָּשִׁ֔י
vᵊhagirgāšî
girgāšî
H C / Td / Ngmsa
the Hivites,
הַֽ / חִוִּ֖י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
and the Jebusites;
וְ / הַ / יְבוּסִ֑י
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
and I delivered
וָ / אֶתֵּ֥ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into your hand.
בְּ / יֶדְ / כֶֽם
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
And I sent
וָ / אֶשְׁלַ֤ח
vā'ešlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw1cs
before you,
לִ / פְנֵי / כֶם֙
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the hornet
הַ / צִּרְעָ֔ה
haṣṣirʿâ
ṣirʿâ
H Td / Ncfsa
which drave | out
וַ / תְּגָ֤רֶשׁ
vatḡāreš
gāraš
H C / Vpw3fs
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from before you,
מִ / פְּנֵי / כֶ֔ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
[even]
 
 
 
two
שְׁנֵ֖י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
the | kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of the Amorites;
הָ / אֱמֹרִ֑י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
[but]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
with thy sword,
בְ / חַרְבְּ / ךָ֖
ḇᵊḥarbᵊḵā
ḥereḇ
H R / Ncfsc / Sp2ms
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
with thy bow.
בְ / קַשְׁתֶּֽ / ךָ
ḇᵊqašteḵā
qešeṯ
H R / Ncfsc / Sp2ms
And I have given
וָ / אֶתֵּ֨ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
you
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
ye did | labour,
יָגַ֣עְתָּ
yāḡaʿtā
yāḡaʿ
H Vqp2ms
for
בָּ֗ / הּ
 
H R / Sp3fs
and cities
וְ / עָרִים֙
vᵊʿārîm
ʿîr
H C / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not,
לֹא
lō'
lō'
H Tn
ye built
בְנִיתֶ֔ם
ḇᵊnîṯem
bānâ
H Vqp2mp
and ye dwell
וַ / תֵּשְׁב֖וּ
vatēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw2mp
in them;
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
of the vineyards
כְּרָמִ֤ים
kᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
and oliveyards
וְ / זֵיתִים֙
vᵊzêṯîm
zayiṯ
H C / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
ye planted
נְטַעְתֶּ֔ם
nᵊṭaʿtem
nāṭaʿ
H Vqp2mp
ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
do | eat.
אֹכְלִֽים
'ōḵlîm
'āḵal
H Vqrmpa
Now therefore
וְ / עַתָּ֞ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
fear
יְר֧אוּ
yᵊr'û
yārē'
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and serve
וְ / עִבְד֥וּ
vᵊʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqv2mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in sincerity
בְּ / תָמִ֣ים
bᵊṯāmîm
tāmîm
H R / Aamsa
and in truth:
וּ / בֶֽ / אֱמֶ֑ת
ûḇe'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / R / Ncfsa
and put away
וְ / הָסִ֣ירוּ
vᵊhāsîrû
sûr
H C / Vhv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gods
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
which
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
served
עָבְד֨וּ
ʿāḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqp3cp
your fathers
אֲבוֹתֵי / כֶ֜ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
on the other side
בְּ / עֵ֤בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
of the flood,
הַ / נָּהָר֙
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
and in Egypt;
וּ / בְ / מִצְרַ֔יִם
ûḇmiṣrayim
miṣrayim
H C / R / Np
and serve ye
וְ / עִבְד֖וּ
vᵊʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And if
וְ / אִם֩
vᵊ'im
'im
H C / C
evil
רַ֨ע
raʿ
raʿ
H Aamsa
it seem | unto you
בְּֽ / עֵינֵי / כֶ֜ם
bᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
to serve
לַ / עֲבֹ֣ד
laʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
choose
בַּחֲר֨וּ
baḥărû
bāḥar
H Vqv2mp
you
לָ / כֶ֣ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
this day
הַ / יּוֹם֮
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
whom
מִ֣י
H Ti
ye will serve;
תַעֲבֹדוּ / ן֒
ṯaʿăḇōḏûn
ʿāḇaḏ
H Vqi2mp / Sn
whether
אִ֣ם
'im
'im
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gods
אֱלֹהִ֞ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
served
עָבְד֣וּ
ʿāḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqp3cp
your fathers
אֲבוֹתֵי / כֶ֗ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
on the other side
מֵ / עֵ֣בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
of the flood,
הַ / נָּהָ֔ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
or
וְ / אִם֙
vᵊ'im
'im
H C / C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gods
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the Amorites,
הָ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
whose
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
dwell:
יֹשְׁבִ֣ים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
in | land
בְּ / אַרְצָ֑ / ם
bᵊ'arṣām
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3mp
but as for me
וְ / אָנֹכִ֣י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
and my house,
וּ / בֵיתִ֔ / י
ûḇêṯî
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp1cs
we will serve
נַעֲבֹ֖ד
naʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
And | answered
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God forbid
חָלִ֣ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
that we
לָּ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
should forsake
מֵ / עֲזֹ֖ב
mēʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to serve
לַ / עֲבֹ֖ד
laʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
gods;
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִֽים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
For
כִּ֚י
H C
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
he
הוּא֩
hû'
hû'
H Pp3ms
[it is]
 
 
 
that brought | up
הַ / מַּעֲלֶ֨ה
hammaʿălê
ʿālâ
H Td / Vhrmsa
us
אֹתָ֧ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
our fathers
אֲבוֹתֵ֛י / נוּ
'ăḇôṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
out of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
from the house
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of bondage,
עֲבָדִ֑ים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
and which
וַ / אֲשֶׁ֧ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
did
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
in our sight,
לְ / עֵינֵ֗י / נוּ
lᵊʿênênû
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
signs
הָ / אֹת֤וֹת
hā'ōṯôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
great
הַ / גְּדֹלוֹת֙
hagḏōlôṯ
gāḏôl
H Td / Aafpa
those
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
and preserved us
וַֽ / יִּשְׁמְרֵ֗ / נוּ
vayyišmᵊrēnû
šāmar
H C / Vqw3ms / Sp1cp
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the way
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
wherein
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we went,
הָלַ֣כְנוּ
hālaḵnû
hālaḵ
H Vqp1cp
 
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
and among all
וּ / בְ / כֹל֙
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the people
הָֽ / עַמִּ֔ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we passed:
עָבַ֖רְנוּ
ʿāḇarnû
ʿāḇar
H Vqp1cp
through
בְּ / קִרְבָּֽ / ם
bᵊqirbām
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
And | drave out
וַ / יְגָ֨רֶשׁ
vayḡāreš
gāraš
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עַמִּ֗ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
even
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Amorites
הָ / אֱמֹרִ֛י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
which dwelt
יֹשֵׁ֥ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the land:
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
from before us
מִ / פָּנֵ֑י / נוּ
mipānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
[therefore]
 
 
 
also
גַּם
gam
gam
H Ta
we
אֲנַ֨חְנוּ֙
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
will | serve
נַעֲבֹ֣ד
naʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
כִּי
H C
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
Ye cannot
תֽוּכְלוּ֙
ṯûḵlû
yāḵōl
H Vqi2mp
serve
לַ / עֲבֹ֣ד
laʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
כִּֽי
H C
an | God;
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
holy
קְדֹשִׁ֖ים
qᵊḏōšîm
qāḏôš
H Aampa
[is]
 
 
 
he
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
a | God;
אֵֽל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
jealous
קַנּ֣וֹא
qannô'
qannô'
H Aamsa
[is]
 
 
 
he
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he will | forgive
יִשָּׂ֥א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
your transgressions
לְ / פִשְׁעֲ / כֶ֖ם
lᵊp̄išʿăḵem
pešaʿ
H R / Ncmsc / Sp2mp
nor your sins.
וּ / לְ / חַטֹּאותֵי / כֶֽם
ûlḥaṭṭō'vṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H C / R / Ncfpc / Sp2mp
If
כִּ֤י
H C
ye forsake
תַֽעַזְבוּ֙
ṯaʿazḇû
ʿāzaḇ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and serve
וַ / עֲבַדְתֶּ֖ם
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
gods,
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
strange
נֵכָ֑ר
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
then he will turn
וְ / שָׁ֨ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqq3ms
and do | hurt,
וְ / הֵרַ֤ע
vᵊhēraʿ
rāʿaʿ
H C / Vhq3ms
you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and consume
וְ / כִלָּ֣ה
vᵊḵillâ
kālâ
H C / Vpq3ms
you,
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
after
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath done | good.
הֵיטִ֥יב
hêṭîḇ
yāṭaḇ
H Vhp3ms
you
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
Nay;
לֹ֕א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּ֥י
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD.
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
we will serve
נַעֲבֹֽד
naʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi1cp
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
witnesses
עֵדִ֤ים
ʿēḏîm
ʿēḏ
H Ncmpa
Ye
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
against yourselves
בָּ / כֶ֔ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
that
כִּֽי
H C
ye
אַתֶּ֞ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
have chosen
בְּחַרְתֶּ֥ם
bᵊḥartem
bāḥar
H Vqp2mp
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to serve
לַ / עֲבֹ֣ד
laʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
him.
אוֹת֑ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
And they said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
[We are]
 
 
 
witnesses.
עֵדִֽים
ʿēḏîm
ʿēḏ
H Ncmpa
Now therefore
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
put away,
הָסִ֛ירוּ
hāsîrû
sûr
H Vhv2mp
[said he],
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
gods
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
the strange
הַ / נֵּכָ֖ר
hannēḵār
nēḵār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
among you,
בְּ / קִרְבְּ / כֶ֑ם
bᵊqirbᵊḵem
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and incline
וְ / הַטּוּ֙
vᵊhaṭṭû
nāṭâ
H C / Vhv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your heart
לְבַבְ / כֶ֔ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | said
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
The LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֨י / נוּ֙
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
will we serve,
נַעֲבֹ֔ד
naʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi1cp
and his voice
וּ / בְ / קוֹל֖ / וֹ
ûḇqôlô
qôl
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
will we obey.
נִשְׁמָֽע
nišmāʿ
šāmaʿ
H Vqi1cp
So | made
וַ / יִּכְרֹ֨ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֧עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
a covenant
בְּרִ֛ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with the people
לָ / עָ֖ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and set
וַ / יָּ֥שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
them
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a statute
חֹ֥ק
ḥōq
ḥōq
H Ncmsa
and an ordinance
וּ / מִשְׁפָּ֖ט
ûmišpāṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsa
in Shechem.
בִּ / שְׁכֶֽם
bišḵem
šᵊḵem
H R / Np
And | wrote
וַ / יִּכְתֹּ֤ב
vayyiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
in the book
בְּ / סֵ֖פֶר
bᵊsēp̄er
sēp̄er
H R / Ncmsc
of the law
תּוֹרַ֣ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of God,
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and took
וַ / יִּקַּח֙
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a | stone,
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
great
גְּדוֹלָ֔ה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
and set it up
וַ / יְקִימֶ֣ / הָ
vayqîmehā
qûm
H C / Vhw3ms / Sp3fs
there
שָּׁ֔ם
šām
šām
H D
under
תַּ֚חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
an oak,
הָֽ / אַלָּ֔ה
hā'allâ
'allâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
by the sanctuary
בְּ / מִקְדַּ֥שׁ
bᵊmiqdaš
miqdāš
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
stone
הָ / אֶ֤בֶן
hā'eḇen
'eḇen
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּאת֙
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
shall be
תִּֽהְיֶה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
unto us;
בָּ֣ / נוּ
bānû
 
H R / Sp1cp
a witness
לְ / עֵדָ֔ה
lᵊʿēḏâ
ʿēḏâ
H R / Ncfsa
for
כִּֽי
H C
it
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
hath heard
שָׁמְעָ֗ה
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
אִמְרֵ֣י
'imrê
'ēmer
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he spake
דִּבֶּ֖ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto us:
עִמָּ֑ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
it shall be therefore
וְ / הָיְתָ֤ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
unto you,
בָ / כֶם֙
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
a witness
לְ / עֵדָ֔ה
lᵊʿēḏâ
ʿēḏâ
H R / Ncfsa
lest
פֶּֽן
pen
pēn
H C
ye deny
תְּכַחֲשׁ֖וּ / ן
tᵊḵaḥăšûn
kāḥaš
H Vpi2mp / Sn
your God.
בֵּ / אלֹהֵי / כֶֽם
bē'lōhêḵem
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp2mp
So | let | depart,
וַ / יְשַׁלַּ֤ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
unto his inheritance.
לְ / נַחֲלָתֽ / וֹ
lᵊnaḥălāṯô
naḥălâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
 
פ
 
And it came to pass
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
things,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
that | died,
וַ / יָּ֛מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֥עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun,
נ֖וּן
nûn
nûn
H Np
the servant
עֶ֣בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[being]
 
 
 
old.
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
an hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and ten
וָ / עֶ֖שֶׂר
vāʿeśer
ʿeśer
H C / Acfsa
years
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
And they buried
וַ / יִּקְבְּר֤וּ
vayyiqbᵊrû
qāḇar
H C / Vqw3mp
him
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in the border
בִּ / גְב֣וּל
biḡḇûl
gᵊḇûl
H R / Ncmsc
of his inheritance
נַחֲלָת֔ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
in Timnathserah,
בְּ / תִמְנַת
bᵊṯimnaṯ
timnaṯ-ḥeres
H R / Np
סֶ֖רַח
seraḥ
timnaṯ-ḥeres
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in mount
בְּ / הַר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Ephraim,
אֶפְרָ֑יִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
on the north side
מִ / צְּפ֖וֹן
miṣṣᵊp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsc
of the hill
לְ / הַר
lᵊhar
har
H R / Ncmsc
of Gaash.
גָּֽעַשׁ
gāʿaš
gaʿaš
H Np
And | served
וַ / יַּעֲבֹ֤ד
vayyaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Joshua,
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and all
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of the elders
הַ / זְּקֵנִ֗ים
hazzᵊqēnîm
zāqēn
H Td / Aampa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
הֶאֱרִ֤יכוּ
he'ĕrîḵû
'āraḵ
H Vhp3cp
overlived
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and which
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
had known
יָדְע֗וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the works
מַעֲשֵׂ֣ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had done
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
for Israel.
לְ / יִשְׂרָאֵֽל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the bones
עַצְמ֣וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
of Joseph,
י֠וֹסֵף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought up
הֶעֱל֨וּ
heʿĕlû
ʿālâ
H Vhp3cp
the children
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of Egypt,
מִ / מִּצְרַיִם֮
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
buried they
קָבְר֣וּ
qāḇrû
qāḇar
H Vqp3cp
in Shechem,
בִ / שְׁכֶם֒
ḇišḵem
šᵊḵem
H R / Np
in a parcel
בְּ / חֶלְקַ֣ת
bᵊḥelqaṯ
ḥelqâ
H R / Ncfsc
of ground
הַ / שָּׂדֶ֗ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
bought
קָנָ֧ה
qānâ
qānâ
H Vqp3ms
Jacob
יַעֲקֹ֛ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
of
מֵ / אֵ֛ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Hamor
חֲמ֥וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Np
the father
אֲבִֽי
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Shechem
שְׁכֶ֖ם
šᵊḵem
šᵊḵem
H Np
for an hundred
בְּ / מֵאָ֣ה
bᵊmē'â
mē'â
H R / Acbsa
pieces of silver:
קְשִׂיטָ֑ה
qᵊśîṭâ
qᵊśîṭâ
H Ncfsa
and it became
וַ / יִּֽהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
of the children
לִ / בְנֵֽי
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Joseph.
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
the inheritance
לְ / נַחֲלָֽה
lᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
And Eleazar
וְ / אֶלְעָזָ֥ר
vᵊ'elʿāzār
'elʿāzār
H C / Np
the son
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
of Aaron
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
died;
מֵ֑ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
and they buried
וַ / יִּקְבְּר֣וּ
vayyiqbᵊrû
qāḇar
H C / Vqw3mp
him
אֹת֗ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in a hill
בְּ / גִבְעַת֙
bᵊḡiḇʿaṯ
giḇʿâ
H R / Ncfsc
[that pertained to]
 
 
 
Phinehas
פִּֽינְחָ֣ס
pînḥās
pînḥās
H Np
his son,
בְּנ֔ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was given
נִתַּן
nitan
nāṯan
H VNp3ms
him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
in mount
בְּ / הַ֥ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Ephraim.
אֶפְרָֽיִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np