KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the month
בְּ / חֹ֣דֶשׁ
bᵊḥōḏeš
ḥōḏeš
H R / Ncmsc
Nisan,
נִיסָ֗ן
nîsān
nîsān
H Np
in the | year
שְׁנַ֥ת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
twentieth
עֶשְׂרִ֛ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
of Artaxerxes
לְ / אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא
lᵊ'artaḥšastᵊ'
'artaḥšaštᵊ'
H R / Np
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[that]
 
 
 
wine
יַ֣יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
[was]
 
 
 
before him:
לְ / פָנָ֑י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
and I took up
וָ / אֶשָּׂ֤א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wine,
הַ / יַּ֨יִן֙
hayyayin
yayin
H Td / Ncmsa
and gave
וָ / אֶתְּנָ֣ / ה
vā'etnâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sh
[it]
 
 
 
unto the king.
לַ / מֶּ֔לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Now | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I had | been
הָיִ֥יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
[beforetime]
 
 
 
sad
רַ֖ע
raʿ
raʿ
H Aamsa
in his presence.
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
Wherefore | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
לִ֨ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Why
מַדּ֣וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
[is]
 
 
 
thy countenance
פָּנֶ֣י / ךָ
pānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
sad,
רָעִ֗ים
rāʿîm
raʿ
H Aampa
seeing thou
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
[art]
 
 
 
not
אֵֽינְ / ךָ֣
'ênḵā
'în
H Tn / Sp2ms
sick?
חוֹלֶ֔ה
ḥôlê
ḥālâ
H Vqrmsa
nothing
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
[else]
 
 
 
this
זֶ֔ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
but
כִּי
H C
אִ֖ם
'im
'im
H C
sorrow
רֹ֣עַֽ
rōaʿ
rōaʿ
H Ncmsc
of heart.
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
Then I was | afraid,
וָ / אִירָ֖א
vā'îrā'
yārē'
H C / Vqw1cs
sore
הַרְבֵּ֥ה
harbê
rāḇâ
H Vha
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And said
וָ / אֹמַ֣ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto the king,
לַ / מֶּ֔לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Let the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for ever:
לְ / עוֹלָ֣ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
live
יִחְיֶ֑ה
yiḥyê
ḥāyâ
H Vqi3ms
why
מַדּ֜וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
be sad,
יֵרְע֣וּ
yērʿû
rāʿaʿ
H Vqi3mp
should | my countenance
פָנַ֗ / י
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
when
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the city,
הָ / עִ֜יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
the place
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
sepulchres,
קִבְר֤וֹת
qiḇrôṯ
qeḇer
H Ncmpc
of my fathers'
אֲבֹתַ / י֙
'ăḇōṯay
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cs
[lieth]
 
 
 
waste,
חֲרֵבָ֔ה
ḥărēḇâ
ḥāraḇ
H Aafsa
and the gates thereof
וּ / שְׁעָרֶ֖י / הָ
ûšʿārêhā
šaʿar
H C / Ncmpc / Sp3fs
are consumed
אֻכְּל֥וּ
'uklû
'āḵal
H VQp3cp
with fire?
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
 
ס
s
 
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
For
עַל
ʿal
ʿal
H R
what
מַה
mah
H Ti
זֶּ֖ה
H Pdxms
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
dost | make request?
מְבַקֵּ֑שׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
So I prayed
וָֽ / אֶתְפַּלֵּ֔ל
vā'eṯpallēl
pālal
H C / Vtw1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the God
אֱלֹהֵ֖י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of heaven.
הַ / שָּׁמָֽיִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
And I said
וָ / אֹמַ֣ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto the king,
לַ / מֶּ֔לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
If it
אִם
'im
'im
H C
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king,
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
please
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
have found favour
יִיטַ֥ב
yîṭaḇ
yāṭaḇ
H Vqi3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֖
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
in thy sight,
לְ / פָנֶ֑י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
that
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou wouldest send me
תִּשְׁלָחֵ֣ / נִי
tišlāḥēnî
šālaḥ
H Vqi2ms / Sp1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the city
עִ֛יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
of | sepulchres,
קִבְר֥וֹת
qiḇrôṯ
qeḇer
H Ncmpc
my fathers'
אֲבֹתַ֖ / י
'ăḇōṯay
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cs
that I may build it.
וְ / אֶבְנֶֽ / נָּה
vᵊ'eḇnennâ
bānâ
H C / Vqi1cs / Sp3fs
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
לִ֨ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
(the queen also
וְ / הַ / שֵּׁגַ֣ל
vᵊhaššēḡal
šēḡāl
H C / Td / Ncfsa
sitting
יוֹשֶׁ֣בֶת
yôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsa
by him,)
אֶצְל֗ / וֹ
'eṣlô
'ēṣel
H R / Sp3ms
For
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
how long
מָתַ֛י
māṯay
māṯay
H Ti
shall | be?
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
thy journey
מַֽהֲלָכֲ / ךָ֖
mahălāḵăḵā
mahălāḵ
H Ncmsc / Sp2ms
and when
וּ / מָתַ֣י
ûmāṯay
māṯay
H C / Ti
wilt thou return?
תָּשׁ֑וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
So it pleased
וַ / יִּיטַ֤ב
vayyîṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqw3ms
לִ / פְנֵֽי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to send me;
וַ / יִּשְׁלָחֵ֔ / נִי
vayyišlāḥēnî
šālaḥ
H C / Vqw3ms / Sp1cs
and I set
וָֽ / אֶתְּנָ֥ / ה
vā'etnâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sh
him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a time.
זְמָֽן
zᵊmān
zᵊmān
H Ncmsa
Moreover I said
וָ / אוֹמַר֮
vā'ômar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto the king,
לַ / מֶּלֶךְ֒
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
If | it
אִם
'im
'im
H C
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king,
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
please
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
letters
אִגְּרוֹת֙
'igrôṯ
'agereṯ
H Ncfpa
let | be given
יִתְּנוּ
yitnû
nāṯan
H Vqi3mp
me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
to
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the governors
פַּחֲו֖וֹת
paḥăvôṯ
peḥâ
H Ncmpc
beyond
עֵ֣בֶר
ʿēḇer
ʿēḇer
H Ncmsc
the river,
הַ / נָּהָ֑ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
they may convey me over
יַעֲבִיר֔וּ / נִי
yaʿăḇîrûnî
ʿāḇar
H Vhi3mp / Sp1cs
till
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I come
אָב֖וֹא
'āḇô'
bô'
H Vqi1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
Judah;
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And a letter
וְ / אִגֶּ֡רֶת
vᵊ'igereṯ
'agereṯ
H C / Ncfsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Asaph
אָסָף֩
'āsāp̄
'āsāp̄
H Np
keeper
שֹׁמֵ֨ר
šōmēr
šāmar
H Vqrmsc
the | forest,
הַ / פַּרְדֵּ֜ס
hapardēs
pardēs
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
of the king's
לַ / מֶּ֗לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he may give
יִתֶּן
yiten
nāṯan
H Vqi3ms
me
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
timber
עֵצִ֡ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
to make beams
לְ֠ / קָרוֹת
lᵊqārôṯ
qārâ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for the gates
שַׁעֲרֵ֨י
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of the palace
הַ / בִּירָ֤ה
habîrâ
bîrâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[appertained]
 
 
 
to the house,
לַ / בַּ֨יִת֙
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and for the wall
וּ / לְ / חוֹמַ֣ת
ûlḥômaṯ
ḥômâ
H C / R / Ncfsc
of the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and for the house
וְ / לַ / בַּ֖יִת
vᵊlabayiṯ
bayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I shall enter
אָב֣וֹא
'āḇô'
bô'
H Vqi1cs
into.
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
And | granted
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
me,
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
according to | hand
כְּ / יַד
kᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of my God
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
the good
הַ / טּוֹבָ֥ה
haṭṭôḇâ
ṭôḇ
H Td / Aafsa
upon me.
עָלָֽ / י
ʿālāy
ʿal
H R / Sp1cs
Then I came
וָֽ / אָב֗וֹא
vā'āḇô'
bô'
H C / Vqw1cs
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the governors
פַּֽחֲווֹת֙
paḥăvôṯ
peḥâ
H Ncmpc
beyond
עֵ֣בֶר
ʿēḇer
ʿēḇer
H Ncmsc
the river,
הַ / נָּהָ֔ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
and gave
וָ / אֶתְּנָ֣ / ה
vā'etnâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sh
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
letters.
אִגְּר֣וֹת
'igrôṯ
'agereṯ
H Ncfpc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Now | had sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
with me.
עִמִּ / י֙
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
captains
שָׂ֥רֵי
śārê
śar
H Ncmpc
of the army
חַ֖יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
and horsemen
וּ / פָרָשִֽׁים
ûp̄ārāšîm
pārāš
H C / Ncmpa
 
פ
 
When | heard
וַ / יִּשְׁמַ֞ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[of it],
 
 
 
Sanballat
סַנְבַלַּ֣ט
sanḇallaṭ
sanḇallāṭ
H Np
the Horonite,
הַ / חֹרֹנִ֗י
haḥōrōnî
ḥōrōnî
H Td / Ngmsa
and Tobiah
וְ / טֽוֹבִיָּה֙
vᵊṭôḇîyâ
ṭôḇîyâ
H C / Np
the servant,
הָ / עֶ֣בֶד
hāʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Td / Ncmsa
the Ammonite,
הָֽ / עַמֹּנִ֔י
hāʿammōnî
ʿammôn
H Td / Ngmsa
it grieved
וַ / יֵּ֥רַע
vayyēraʿ
rāʿaʿ
H C / Vqw3ms
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
exceedingly
רָעָ֣ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
גְדֹלָ֑ה
ḡᵊḏōlâ
gāḏôl
H Aafsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
there was come
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
a man
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
to seek
לְ / בַקֵּ֥שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
the welfare
טוֹבָ֖ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
of the children
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
So I came
וָ / אָב֖וֹא
vā'āḇô'
bô'
H C / Vqw1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
and was
וָ / אֱהִי
vā'ĕhî
hāyâ
H C / Vqw1cs
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
days.
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
three
שְׁלֹשָֽׁה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
And I arose
וָ / אָק֣וּם
vā'āqûm
qûm
H C / Vqw1cs
in the night,
לַ֗יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
I
אֲנִי֮
'ănî
'ănî
H Pp1cs
and some few men
וַ / אֲנָשִׁ֣ים
va'ănāšîm
'îš
H C / Ncmpa
מְעַט֮
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
with me;
עִמִּ / י֒
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
told I
הִגַּ֣דְתִּי
higaḏtî
nāḡaḏ
H Vhp1cs
[any]
 
 
 
man
לְ / אָדָ֔ם
lᵊ'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
what
מָ֗ה
H Ti
my God
אֱלֹהַ / י֙
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
had put
נֹתֵ֣ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
in
אֶל
'el
'ēl
H R
my heart
לִבִּ֔ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
to do
לַ / עֲשׂ֖וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
at Jerusalem:
לִ / ירוּשָׁלִָ֑ם
lîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
beast
וּ / בְהֵמָה֙
ûḇhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Ncfsa
[was there any]
 
 
 
neither
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
with me,
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
save
כִּ֚י
H C
אִם
'im
'im
H C
the beast
הַ / בְּהֵמָ֔ה
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
rode
רֹכֵ֥ב
rōḵēḇ
rāḵaḇ
H Vqrmsa
upon.
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And I went out
וָ / אֵצְאָ֨ / ה
vā'ēṣ'â
yāṣā'
H C / Vqw1cs / Sh
by the gate
בְ / שַֽׁעַר
ḇᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the valley,
הַ / גַּ֜יא
hagay'
gay'
H Td / Ncbsa
by night
לַ֗יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
even
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
before
פְּנֵי֙
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
well,
עֵ֣ין
ʿên
ʿayin
H Np
the dragon
הַתַּנִּ֔ין
hatannîn
tannîn
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
port,
שַׁ֖עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the dung
הָ / אַשְׁפֹּ֑ת
hā'ašpōṯ
'ašpōṯ
H Td / Ncmsa
and
וָ / אֱהִ֨י
vā'ĕhî
hāyâ
H C / Vqw1cs
viewed
שֹׂבֵ֜ר
śōḇēr
śāḇar
H Vqrmsa
the walls
בְּ / חוֹמֹ֤ת
bᵊḥômōṯ
ḥômâ
H R / Ncfpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
broken down,
פְּרוּצִ֔ים
pᵊrûṣîm
pāraṣ
H Vqsmpa
and the gates thereof
וּ / שְׁעָרֶ֖י / הָ
ûšʿārêhā
šaʿar
H C / Ncmpc / Sp3fs
were consumed
אֻכְּל֥וּ
'uklû
'āḵal
H VQp3cp
with fire.
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
Then I went on
וָ / אֶֽעֱבֹר֙
vā'eʿĕḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of the fountain,
הָ / עַ֔יִן
hāʿayin
ʿayin
H Td / Ncbsa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
pool:
בְּרֵכַ֖ת
bᵊrēḵaṯ
bᵊrēḵâ
H Ncfsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
but | no
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
place
מָק֥וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
for the beast
לַ / בְּהֵמָ֖ה
labhēmâ
bᵊhēmâ
H Rd / Ncfsa
[that was]
 
 
 
to pass.
לַ / עֲבֹ֥ר
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
under me
תַּחְתָּֽ / י
taḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
Then | I
וָ / אֱהִ֨י
vā'ĕhî
hāyâ
H C / Vqw1cs
went | up
עֹלֶ֤ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
by the brook,
בַ / נַּ֨חַל֙
ḇannaḥal
naḥal
H Rd / Ncmsa
in the night
לַ֔יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
and
וָ / אֱהִ֥י
vā'ĕhî
hāyâ
H C / Vqw1cs
viewed
שֹׂבֵ֖ר
śōḇēr
śāḇar
H Vqrmsa
the wall,
בַּ / חוֹמָ֑ה
baḥômâ
ḥômâ
H Rd / Ncfsa
and turned back,
וָ / אָשׁ֗וּב
vā'āšûḇ
šûḇ
H C / Vqw1cs
and entered
וָ / אָב֛וֹא
vā'āḇô'
bô'
H C / Vqw1cs
by the gate
בְּ / שַׁ֥עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the valley,
הַ / גַּ֖יְא
hagay'
gay'
H Td / Ncbsa
and [so] returned.
וָ / אָשֽׁוּב
vā'āšûḇ
šûḇ
H C / Vqw1cs
And the rulers
וְ / הַ / סְּגָנִ֗ים
vᵊhassᵊḡānîm
sāḡān
H C / Td / Ncmpa
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
knew
יָדְעוּ֙
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
whither
אָ֣נָה
'ānâ
'ān
H D
I went,
הָלַ֔כְתִּי
hālaḵtî
hālaḵ
H Vqp1cs
or what
וּ / מָ֖ה
ûmâ
H C / Ti
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
did;
עֹשֶׂ֑ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
to the Jews,
וְ / לַ / יְּהוּדִ֨ים
vᵊlayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H C / Rd / Ngmpa
nor to the priests,
וְ / לַ / כֹּהֲנִ֜ים
vᵊlakōhănîm
kōhēn
H C / Rd / Ncmpa
nor to the nobles,
וְ / לַ / חֹרִ֣ים
vᵊlaḥōrîm
ḥōr
H C / Rd / Ncmpa
nor to the rulers,
וְ / לַ / סְּגָנִ֗ים
vᵊlassᵊḡānîm
sāḡān
H C / Rd / Ncmpa
nor to the rest
וּ / לְ / יֶ֨תֶר֙
ûlyeṯer
yeṯer
H C / R / Ncmsc
that did
עֹשֵׂ֣ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsc
the work.
הַ / מְּלָאכָ֔ה
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
as yet
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
had I | told
הִגַּֽדְתִּי
higaḏtî
nāḡaḏ
H Vhp1cs
[it]
 
 
 
Then said I
וָ / אוֹמַ֣ר
vā'ômar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto them,
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Ye
אַתֶּ֤ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
see
רֹאִים֙
rō'îm
rā'â
H Vqrmpa
the distress
הָ / רָעָה֙
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we
אֲנַ֣חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[are]
 
 
 
in,
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
how
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
[lieth]
 
 
 
waste,
חֲרֵבָ֔ה
ḥărēḇâ
ḥāraḇ
H Aafsa
and the gates thereof
וּ / שְׁעָרֶ֖י / הָ
ûšʿārêhā
šaʿar
H C / Ncmpc / Sp3fs
are burned
נִצְּת֣וּ
niṣṣᵊṯû
yāṣaṯ
H VNp3cp
with fire:
בָ / אֵ֑שׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
come,
לְכ֗וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
and let us build up
וְ / נִבְנֶה֙
vᵊniḇnê
bānâ
H C / Vqh1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wall
חוֹמַ֣ת
ḥômaṯ
ḥômâ
H Ncfsc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
that | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
we be
נִהְיֶ֥ה
nihyê
hāyâ
H Vqi1cp
more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
a reproach.
חֶרְפָּֽה
ḥerpâ
ḥerpâ
H Ncfsa
Then I told
וָ / אַגִּ֨יד
vā'agîḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw1cs
them
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the hand
יַ֣ד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of my God
אֱלֹהַ֗ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
good
טוֹבָ֣ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
upon me;
עָלַ֔ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
as also
וְ / אַף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
the king's
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had spoken
אָֽמַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto me.
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And they said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Let us rise up
נָק֣וּם
nāqûm
qûm
H Vqi1cp
and build.
וּ / בָנִ֔ינוּ
ûḇānînû
bānâ
H C / Vqq1cp
So they strengthened
וַ / יְחַזְּק֥וּ
vayḥazzᵊqû
ḥāzaq
H C / Vpw3mp
their hands
יְדֵי / הֶ֖ם
yᵊḏêhem
yāḏ
H Ncbdc / Sp3mp
for [this] good
לַ / טּוֹבָֽה
laṭṭôḇâ
ṭôḇ
H Rd / Aafsa
[work].
 
 
 
 
פ
 
But when | heard
וַ / יִּשְׁמַע֩
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
Sanballat
סַנְבַלַּ֨ט
sanḇallaṭ
sanḇallāṭ
H Np
the Horonite,
הַ / חֹרֹנִ֜י
haḥōrōnî
ḥōrōnî
H Td / Ngmsa
and Tobiah
וְ / טֹבִיָּ֣ה
vᵊṭōḇîyâ
ṭôḇîyâ
H C / Np
the servant,
הָ / עֶ֣בֶד
hāʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Td / Ncmsa
the Ammonite,
הָֽ / עַמּוֹנִ֗י
hāʿammônî
ʿammôn
H Td / Ngmsa
and Geshem
וְ / גֶ֨שֶׁם֙
vᵊḡešem
gešem
H C / Np
the Arabian,
הָֽ / עַרְבִ֔י
hāʿarḇî
ʿărāḇî
H Td / Ngmsa
they laughed | to scorn,
וַ / יַּלְעִ֣גוּ
vayyalʿiḡû
lāʿaḡ
H C / Vhw3mp
us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
and despised
וַ / יִּבְז֖וּ
vayyiḇzû
bāzâ
H C / Vqw3mp
us,
עָלֵ֑י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
and said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
What
מָֽה
H Ti
[is]
 
 
 
thing
הַ / דָּבָ֤ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
do?
עֹשִׂ֔ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
against
הַ / עַ֥ל
haʿal
ʿal
H Ti / R
the king?
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
ye
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
will | rebel
מֹרְדִֽים
mōrḏîm
māraḏ
H Vqrmpa
Then answered | I
וָ / אָשִׁ֨יב
vā'āšîḇ
šûḇ
H C / Vhw1cs
them,
אוֹתָ֜ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
 
דָּבָ֗ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
and said
וָ / אוֹמַ֤ר
vā'ômar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
The God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of heaven,
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
he
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
will prosper
יַצְלִ֣יחַֽ
yaṣlîaḥ
ṣālēaḥ
H Vhi3ms
us;
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
therefore we
וַ / אֲנַ֥חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
his servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
will arise
נָק֣וּם
nāqûm
qûm
H Vqi1cp
and build:
וּ / בָנִ֑ינוּ
ûḇānînû
bānâ
H C / Vqq1cp
but ye
וְ / לָ / כֶ֗ם
vᵊlāḵem
 
H C / R / Sp2mp
have no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
portion,
חֵ֧לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Ncmsa
nor right,
וּ / צְדָקָ֛ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
nor memorial,
וְ / זִכָּר֖וֹן
vᵊzikārôn
zikārôn
H C / Ncmsa
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np