ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Deuteronomy 3:19 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 3:19 - But your wives, and your little ones, and your cattle (I know that ye have much cattle), shall abide in your cities which I have given you,
Listen :: Deuteronomy 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 3:19
But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

© Info

‘But your wives, your little ones, and your livestock (I know that you have much livestock) shall stay in your cities which I have given you,

© Info

Your wives, children, and numerous livestock, however, may stay behind in the towns I have given you.

© Info

However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,

© Info

Only your wives, your little ones, and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in the cities that I have given you,

© Info

“But your wives, dependents, and livestock ​— ​I know that you have a lot of livestock ​— ​will remain in the cities I have given you

© Info

‘However, your wives, your little ones, and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,

© Info

‘But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,

© Info

‘But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,

© Info

‘But your wives and your children and your cattle—I know that you have much livestock—shall remain in your cities which I have given you,

© Info

But your wives, children, and livestock (of which I know you have many) may remain in the cities I have given you.

© Info

But your wives, your little ones, and your cattle (I know that you have many cattle) shall remain in the cities which I have given you,

© Info

But your wives, and your little ones, and your cattle (I know that ye have much cattle), shall abide in your cities which I have given you,

© Info

Only, your wives, and your infants, and your cattle -- I have known that ye have much cattle -- do dwell in your cities which I have given to you,

© Info

Only your wives, and your little ones, and your cattle, -- I know that ye have much cattle, -- shall abide in your cities which I have given you,

© Info

But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have many cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

© Info

But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that you have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you,

© Info

absque uxoribus et parvulis ac iumentis novi enim quod plura habeatis pecora et in urbibus remanere debebunt quas tradidi vobis

© Info

רַק נְשֵׁיכֶם וְטַפְּכֶם וּמִקְנֵכֶם יָדַעְתִּי כִּי־מִקְנֶה רַב לָכֶם יֵשְׁבוּ בְּעָרֵיכֶם אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם׃

© Info

πλὴν αἱ γυναῖκες ὑμῶν καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν καὶ τὰ κτήνη ὑμῶν οἶδα ὅτι πολλὰ κτήνη ὑμῖν κατοικείτωσαν ἐν ταῖς πόλεσιν ὑμῶν αἷς ἔδωκα ὑμῖν

© Info

أَمَّا نِسَاؤُكُمْ وَأَطْفَالُكُمْ وَمَوَاشِيكُمْ، قَدْ عَرَفْتُ أَنَّ لَكُمْ مَوَاشِيَ كَثِيرَةً، فَتَمْكُثُ فِي مُدُنِكُمُ الَّتِي أَعْطَيْتُكُمْ،

© Info

وَلْتَمْكُثْ نِسَاؤُكُمْ وَأَطْفَالُكُمْ وَمَوَاشِيكُمْ، الَّتِي أَعْلَمُ كَثْرَتَهَا، فِي مُدُنِكُمُ الَّتِي وَهَبْتُهَا لَكُمْ

© Info

Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,

© Info

Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado,

© Info

But your wives and your little ones and your cattle (for it is clear that you have much cattle) may go on living in the towns I have given you;

© Info

但你們的妻子、孩子、牲畜(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裡.

© Info

Solamente vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), se quedarán en las ciudades que os he dado,

© Info

너희에게 육축이 많은 줄 내가 아노니 너희의 처자와 육축은 내가 너희에게 준 성읍에 머무르라

© Info

Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux-je sais que vous avez de nombreux troupeaux-resteront dans les villes que je vous ai donnée,

© Info

allein eure Weiber und Kinder und das Vieh (denn ich weiß, daß ihr viel Vieh habt) laßt in euren Städten belieben, die ich euch gegeben habe,

© Info

только жены ваши и дети ваши и скот ваш пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,

© Info

Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan