ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 18:26 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 18:26 - And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Listen :: Exodus 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 18:26
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.

© Info

So they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but they judged every small case themselves.

© Info

These men were always available to solve the people’s common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.

© Info

They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.

© Info

And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.

© Info

They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves.

© Info

Then they judged the people at all times; they would bring the difficult matter to Moses, but they would judge every minor matter themselves.

© Info

They judged the people at all times; the difficult [fn]dispute they would bring to Moses, but every minor [fn]dispute they themselves would judge.

© Info

And they judged the people at all times; the difficult matter they would bring to Moses, but every minor matter they themselves would judge.

© Info

And they judged the people at all times; they would bring the difficult cases to Moses, but every minor dispute they judged and decided themselves.

© Info

They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring to Moses, but every small case they would judge themselves.

© Info

And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.

© Info

And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.

© Info

and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves.

© Info

And they judged the people at all times: the hard matters they brought to Moses, but every small matter they judged.

© Info

And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.

© Info

They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moshe, but every small matter they judged themselves.

© Info

qui iudicabant plebem omni tempore quicquid autem gravius erat referebant ad eum faciliora tantummodo iudicantes

© Info

וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם בְּכָל־עֵת אֶת־הַדָּבָר הַקָּשֶׁה יְבִיאוּן אֶל־מֹשֶׁה וְכָל־הַדָּבָר הַקָּטֹן יִשְׁפּוּטוּ הֵם׃

© Info

καὶ ἐκρίνοσαν τὸν λαὸν πᾶσαν ὥραν πᾶν δὲ ῥῆμα ὑπέρογκον ἀνεφέροσαν ἐπὶ Μωυσῆν πᾶν δὲ ῥῆμα ἐλαφρὸν ἐκρίνοσαν αὐτοί

© Info

فَكَانُوا يَقْضُونَ لِلشَّعْبِ كُلَّ حِينٍ. الدَّعَاوِي الْعَسِرَةُ يَجِيئُونَ بِهَا إِلَى مُوسَى، وَكُلُّ الدَّعَاوِي الصَّغِيرَةِ يَقْضُونَ هُمْ فِيهَا.

© Info

فَكَانُوا يَقْضُونَ لِلشَّعْبِ فِي كُلِّ الدَعَاوَى الصَّغِيرَةِ. أَمَّا الْقَضَايَا الُمُسْتَعْصِيَةُ فَكَانُوا يَرْفَعُونَهَا إِلَى مُوسَى.

© Info

And they judged the people at all times; and every too burdensome matter they brought to Moses, but every light matter they judged themselves.

© Info

Y juzgaban al pueblo en todo tiempo: el negocio arduo traíanlo á Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño.

© Info

Y juzgaban al pueblo en todo tiempo; el asunto difícil lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño.

© Info

And they were judges in the causes of the people at all times: the hard questions they put before Moses; but on every small point they gave decisions themselves.

© Info

他們隨時審判百姓、有難斷的案件、就呈到摩西那裡、但各樣小事他們自己審判。

© Info

Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo. Los asuntos difíciles los llevaban a Moisés, pero ellos se hacían cargo de todos los asuntos menores.

© Info

그들이 때를 따라 백성을 재판하되 어려운 일은 모세에게 베풀고 쉬운 일은 자단하더라

© Info

Ils jugeaient le peuple en tout temps; ils portaient devant Moïse les affaires difficiles, et ils prononçaient eux-mêmes sur toutes les petites causes.

© Info

daß sie das Volk allezeit richteten; was aber schwere Sachen wären, zu Mose brächten, und die kleinen Sachen selber richteten.

© Info

и судили они народ во всякое время; о делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.

© Info

Los cuales juzgaban al pueblo en todo tiempo; el negocio arduo lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan