ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 18:3 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 18:3 - and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Listen :: Genesis 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 18:3
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

© Info

and said, “My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant.

© Info

“My lord,” he said, “if it pleases you, stop here for a while.

© Info

He said, “If I have found favor in your eyes, my lord,[fn] do not pass your servant by.

© Info

and said, “O Lord,[fn] if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

© Info

and said, “My lord, if I have found favor with you, please do not go on past your servant.

© Info

and said, “[fn]My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not [fn]pass Your servant by.

© Info

and said,[fn]My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not [fn]pass Your servant by.

© Info

and he said, “[fn]My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not [fn]pass Your servant by.

© Info

and Abraham said, “My [fn]lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass by your servant [without stopping to visit].

© Info

He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.

© Info

and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

© Info

and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

© Info

And he saith, 'My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;

© Info

and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.

© Info

And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

© Info

and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.

© Info

et dixit Domine si inveni gratiam in oculis tuis ne transeas servum tuum

© Info

וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אַל־נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ׃

© Info

καὶ εἶπεν κύριε εἰ ἄρα εὗρον χάριν ἐναντίον σου μὴ παρέλθῃς τὸν παῖδά σου

© Info

وَقَالَ: «يَا سَيِّدُ، إِنْ كُنْتُ قَدْ وَجَدْتُ نِعْمَةً فِي عَيْنَيْكَ فَلاَ تَتَجَاوَزْ عَبْدَكَ.

© Info

وَقَالَ: «يَا سَيِّدِي، إِنْ كُنْتُ قَدْ حَظِيْتُ بِرِضَاكَ فَلا تَعْبُرْ عَنْ عَبْدِكَ.

© Info

Y dijo: Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, ruégote que no pases de tu siervo.

© Info

y dijo: Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, te ruego que no pases de tu siervo.

© Info

And said, My Lord, if now I have grace in your eyes, do not go away from your servant:

© Info

說、我主、我若在你眼前蒙恩、求你不要離開僕人往前去。

© Info

Y dijo: --Señor, si he hallado gracia ante tus ojos, por favor, no pases de largo a tu siervo.

© Info

가로되 내 주여 내가 주께 은혜를 입었사오면 원컨대 종을 떠나 지나가지 마옵시고

© Info

Et il dit: Seigneur, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur.

© Info

und sprach: HERR, habe ich Gnade gefunden vor deinen Augen, so gehe nicht an deinem Knecht vorüber.

© Info

и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего;

© Info

Y dijo: Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, te ruego que no pases de tu siervo.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan