ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 24:19 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 24:19 - And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.
Listen :: Genesis 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 24:19
And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.

© Info

And when she had finished giving him a drink, she said, “I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.”

© Info

When she had given him a drink, she said, “I’ll draw water for your camels, too, until they have had enough to drink.”

© Info

After she had given him a drink, she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have had enough to drink.”

© Info

When she had finished giving him a drink, she said, “I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.”

© Info

When she had finished giving him a drink, she said, “I’ll also draw water for your camels until they have had enough to drink.”[fn]

© Info

Now when she had finished giving him a drink, she said, “I will also draw water for your camels until they have finished drinking.”

© Info

Now when she had finished giving him a drink, she said, “I will draw also for your camels until they have finished drinking.”

© Info

Now when she had finished giving him a drink, she said, “I will draw also for your camels until they have finished drinking.”

© Info

When she had given Eliezer a drink, she said, “I will also draw water for your camels until they have finished drinking.”

© Info

When she had done so, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want."

© Info

When she had finished giving him a drink, she said, "I will draw for your camels also, until they have done drinking."

© Info

And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.

© Info

And she finisheth giving him drink, and saith, 'Also for thy camels I draw till they have finished drinking;'

© Info

And when she had given him enough to drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have drunk enough.

© Info

And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, till they have done drinking.

© Info

When she had done giving him drink, she said, "I will also draw for your camels, until they have done drinking."

© Info

cumque ille bibisset adiecit quin et camelis tuis hauriam aquam donec cuncti bibant

© Info

וַתְּכַל לְהַשְׁקֹתֹו וַתֹּאמֶר גַּם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב עַד אִם־כִּלּוּ לִשְׁתֹּת׃

© Info

ἕως ἐπαύσατο πίνων καὶ εἶπεν καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι ἕως ἂν πᾶσαι πίωσιν

© Info

وَلَمَّا فَرَغَتْ مِنْ سَقْيِهِ قَالَتْ: «أَسْتَقِي لِجِمَالِكَ أَيْضًا حَتَّى تَفْرَغَ مِنَ الشُّرْبِ».

© Info

وَبَعْدَ أَنْ شَرِبَ قَالَتْ: «أَسْتَقِي لِجِمَالِكَ أَيْضاً حَتَّى تَرْتَوِيَ».

© Info

And she said, I will also draw water for thy camels, till they shall all have drunk.

© Info

Y cuando acabó de darle á beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.

© Info

Y cuando acabó de darle de beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.

© Info

And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough.

© Info

女子給他喝了、就說、我再為你的駱駝打水、叫駱駝也喝足。

© Info

Cuando acabó de darle de beber, agregó: --También sacaré agua para tus camellos, hasta que acaben de beber.

© Info

마시우기를 다하고 가로되 당신의 약대도 위하여 물을 길어 그것들로 배불리 마시게 하리이다 하고

© Info

Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.

© Info

Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken haben.

© Info

И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются.

© Info

Y cuando acabó de darle a beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan