ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 6:12 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 6:12 - And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
Listen :: Genesis 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 6:12
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

© Info

So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.

© Info

God observed all this corruption in the world, for everyone on earth was corrupt.

© Info

God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.

© Info

And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.

© Info

God saw how corrupt the earth was, for every creature had corrupted its way on the earth.

© Info

And God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for [fn]humanity had corrupted its way upon the earth.

© Info

God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

© Info

And God saw the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

© Info

God looked on the earth and saw how debased and degenerate it was, for all humanity had corrupted their way on the earth and lost their true direction.

© Info

God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful.

© Info

And God saw the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

© Info

And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

© Info

And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.

© Info

And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.

© Info

And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt: for all flesh had corrupted his way upon the earth.

© Info

God saw the eretz, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the eretz.

© Info

cumque vidisset Deus terram esse corruptam omnis quippe caro corruperat viam suam super terram

© Info

וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאָרֶץ וְהִנֵּה נִשְׁחָתָה כִּי־הִשְׁחִית כָּל־בָּשָׂר אֶת־דַּרְכֹּו עַל־הָאָרֶץ׃ ס

© Info

καὶ εἶδεν κύριος θεὸς τὴν γῆν καὶ ἦν κατεφθαρμένη ὅτι κατέφθειρεν πᾶσα σὰρξ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς

© Info

وَرَأَى اللهُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ قَدْ فَسَدَتْ، إِذْ كَانَ كُلُّ بَشَرٍ قَدْ أَفْسَدَ طَرِيقَهُ عَلَى الأَرْضِ.

© Info

نَظَرَ اللهُ وَإذَا بِها فَاسِدَةٌ لأَنَّ كُلَّ بَشَرٍ عَلَى الأَرْضِ قَدْ سَلَكَ فِي طَرِيقِ الإِثْمِ.

© Info

And the Lord God saw the earth, and it was corrupted; because all flesh had corrupted its way upon the earth.

© Info

Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

© Info

Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

© Info

And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.

© Info

神觀看世界、見是敗壞了.凡有血氣的人、在地上都敗壞了行為。

© Info

Dios miró la tierra, y he aquí que estaba corrompida, porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

© Info

하나님이 보신즉 땅이 패괴하였으니 이는 땅에서 모든 혈육 있는자의 행위가 패괴함이었더라

© Info

Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.

© Info

Da sah Gott auf die Erde, und siehe, sie war verderbt; denn alles Fleisch hatte seinen Weg verderbt auf Erden.

© Info

И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.

© Info

Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan