ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 6:21 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 6:21 - And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
Listen :: Genesis 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 6:21
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

© Info

“And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.”

© Info

And be sure to take on board enough food for your family and for all the animals.”

© Info

You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.”

© Info

Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up. It shall serve as food for you and for them.”

© Info

“Take with you every kind of food that is eaten; gather it as food for you and for them.”

© Info

“As for you, take for yourself some of every food that is edible, and gather it to yourself; and it shall be food for you and them.”

© Info

“As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them.”

© Info

“As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them.”

© Info

“Also take with you every kind of food that is edible, and you shall collect and store it; and it shall be food for you and for them.”

© Info

And you must take for yourself every kind of food that is eaten, and gather it together. It will be food for you and for them.

© Info

Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up; and it shall serve as food for you and for them."

© Info

And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

© Info

'And thou, take to thyself of all food that is eaten; and thou hast gathered unto thyself, and it hath been to thee and to them for food.'

© Info

And take thou of all food that is eaten, and gather it to thee, that it may be for food for thee and for them.

© Info

And take thou to thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

© Info

Take with you of all food that is eaten, and gather it to you; and it will be for food for you, and for them.

© Info

tolles igitur tecum ex omnibus escis quae mandi possunt et conportabis apud te et erunt tam tibi quam illis in cibum

© Info

וְאַתָּה קַח־לְךָ מִכָּל־מַאֲכָל אֲשֶׁר יֵאָכֵל וְאָסַפְתָּ אֵלֶיךָ וְהָיָה לְךָ וְלָהֶם לְאָכְלָה׃

© Info

σὺ δὲ λήμψῃ σεαυτῷ ἀπὸ πάντων τῶν βρωμάτων ἔδεσθε καὶ συνάξεις πρὸς σεαυτόν καὶ ἔσται σοὶ καὶ ἐκείνοις φαγεῖν

© Info

وَأَنْتَ، فَخُذْ لِنَفْسِكَ مِنْ كُلِّ طَعَامٍ يُؤْكَلُ وَاجْمَعْهُ عِنْدَكَ، فَيَكُونَ لَكَ وَلَهَا طَعَامًا».

© Info

وَتَدَّخِرُ لِنَفْسِكَ مِنْ كُلِّ طَعَامٍ يُؤْكَلُ وَتَخْزُنُهُ عِنْدَكَ لِيَكُونَ لَكَ وَلَهَا غِذَاءً».

© Info

Y toma contigo de toda vianda que se come, y allégala á ti; servirá de alimento para ti y para ellos.

© Info

Y toma contigo de todo alimento que se come, y almacénalo, y servirá de sustento para ti y para ellos.

© Info

And make a store of every sort of food for yourself and them.

© Info

你要拿各樣食物積蓄起來、好作你和他們的食物。

© Info

Toma contigo toda clase de alimentos para comer, y almacénalos para que te sirvan de comida a ti y a ellos."

© Info

너는 먹을 모든 식물을 네게로 가져다가 저축하라 이것이 너와 그들의 식물이 되리라

© Info

Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.

© Info

Und du sollst allerlei Speise zu dir nehmen, die man ißt, und sollst sie bei dir sammeln, daß sie dir und ihnen zur Nahrung da sei.

© Info

Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.

© Info

Y tú tómate toda vianda que se come, y júntatela, y será para ti y para ellos por mantenimiento.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan