ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Judges 21:17 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxJudges 21:17 - And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
Listen :: Judges 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 21:17
And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.

© Info

And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe may not be destroyed from Israel.

© Info

There must be heirs for the survivors so that an entire tribe of Israel is not wiped out.

© Info

The Benjamite survivors must have heirs,” they said, “so that a tribe of Israel will not be wiped out.

© Info

And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.

© Info

They said, “There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe of Israel will not be wiped out.

© Info

And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be wiped out from Israel.

© Info

They said,There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel.

© Info

And they said, “There must be a possession for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel.

© Info

They said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be wiped out from Israel.

© Info

The remnant of Benjamin must be preserved. An entire Israelite tribe should not be wiped out.

© Info

And they said, "There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.

© Info

And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.

© Info

And they say, 'A possession of an escaped party is to Benjamin, and a tribe is not blotted out from Israel;

© Info

And they said, There must be a possession for those of Benjamin that have escaped, that a tribe be not blotted out of Israel.

© Info

And they said, There must be an inheritance for them that have escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.

© Info

They said, There must be an inheritance for those who are escaped of Binyamin, that a tribe not be blotted out from Yisra'el.

© Info

et magna nobis cura ingentique studio providendum est ne una tribus deleatur ex Israhel

© Info

וַיֹּאמְרוּ יְרֻשַּׁת פְּלֵיטָה לְבִנְיָמִן וְלֹא־יִמָּחֶה שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל׃

© Info

καὶ εἶπαν κληρονομία διασεσῳσμένη τῷ Βενιαμιν καὶ οὐ μὴ ἐξαλειφθῇ φυλὴ ἐξ Ισραηλ

© Info

وَقَالُوا: «مِيرَاثُ نَجَاةٍ لِبَنْيَامِينَ، وَلاَ يُمْحَى سِبْطٌ مِنْ إِسْرَائِيلَ.

© Info

إِذْ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ وَرَثَةٌ لِلنَّاجِينَ مِنْ بَنِي بِنْيَامِينَ، فَلا يَنْقَرِضُ سِبْطٌ مِنْ إِسْرَائِيلَ،

© Info

And they said, There must be an inheritance of them that are escaped of Benjamin; and so a tribe shall not be destroyed out of Israel.

© Info

Y dijeron: La heredad de los que han escapado ha de ser lo que era de Benjamín, porque no sea una tribu raída de Israel.

© Info

Y dijeron: Tenga Benjamín herencia en los que han escapado, y no sea exterminada una tribu de Israel.

© Info

And they said, How is the rest of Benjamin to be given offspring so that one tribe of Israel may not be put out of existence,

© Info

又說、便雅憫逃脫的人當有地業、免得以色列中塗抹了一個支派。

© Info

--Y dijeron--: Lo que era de Benjamín sea herencia de sus sobrevivientes, para que no sea exterminada una tribu de Israel.

© Info

또 가로되 베냐민의 도망하여 면한 자에게 마땅히 기업이 있어야 하리니 그리하면 이스라엘 중에 한 지파가 사라짐이 없으리라

© Info

Et ils dirent: Que les réchappés de Benjamin conservent leur héritage, afin qu'une tribu ne soit pas effacée d'Israël.

© Info

Und sie sprachen: Die übrigen von Benjamin müssen ja ihr Erbe behalten, daß nicht ein Stamm ausgetilgt werde von Israel.

© Info

И сказали: наследственная земля пусть остается уцелевшим сынам Вениамина, чтобы не исчезло колено от Израиля;

© Info

Y dijeron: Que se salva la heredad de Benjamín, para que no sea una tribu raída de Israel.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan