BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxEcclesiastes 2:23 - All his days are sorrow, and his work is full of grief. Even in the night his heart has no rest. This again is to no purpose.
Listen :: Ecclesiastes 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ecclesiastes 2:23
For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.

© Info

For all his days are sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.

© Info

Their days of labor are filled with pain and grief; even at night their minds cannot rest. It is all meaningless.

© Info

All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.

© Info

For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.

© Info

For all his days are filled with grief, and his occupation is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.

© Info

Because all his days his activity is painful and irritating; even at night his [fn]mind does not rest. This too is futility.

© Info

Because all his days his task is painful and grievous; even at night his [fn]mind does not rest. This too is vanity.

© Info

Because all his days his endeavor is painful and vexing; even at night his heart does not lie down. This too is vanity.

© Info

For all his days his work is painful and sorrowful; even at night his mind does not rest. This too is vanity (worthless).

© Info

For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!

© Info

For all his days are full of pain, and his work is a vexation; even in the night his mind does not rest. This also is vanity.

© Info

For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.

© Info

For all his days are sorrows, and his travail sadness; even at night his heart hath not lain down; this also is vanity.

© Info

For all his days are sorrows, and his travail vexation: even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.

© Info

For all his days are sorrows, and his labor grief; yes, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.

© Info

For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.

© Info

cuncti dies eius doloribus et aerumnis pleni sunt nec per noctem mente requiescit et haec non vanitas est

© Info

كُلُّ أَيَّامِ حَيَاتِهِ مُفْعَمَةٌ بِالْمَشَقَّةِ، وَعَمَلُهُ عَنَاءٌ. حَتَّى فِي اللَّيْلِ لَا يَسْتَرِيحُ قَلْبُهُ. وَهَذَا أَيْضاً بَاطِلٌ.

© Info

כִּ֧י כָל־יָמָ֣יו מַכְאֹבִ֗ים וָכַ֨עַס֙ עִנְיָנ֔וֹ גַּם־בַּלַּ֖יְלָה לֹא־שָׁכַ֣ב לִבּ֑וֹ גַּם־זֶ֖ה הֶ֥בֶל הֽוּא׃

© Info

ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ἀλγημάτων καὶ θυμοῦ περισπασμὸς αὐτοῦ καί γε ἐν νυκτὶ οὐ κοιμᾶται καρδία αὐτοῦ καί γε τοῦτο ματαιότης ἐστίν

© Info

لأَنَّ كُلَّ أَيَّامِهِ أَحْزَانٌ، وَعَمَلَهُ غَمٌّ. أَيْضًا بِاللَّيْلِ لاَ يَسْتَرِيحُ قَلْبُهُ. هذَا أَيْضًا بَاطِلٌ هُوَ.

© Info

For all his days are days of sorrows, and vexation of spirit is his; in the night also his heart rests not. This is also vanity.

© Info

Porque todos sus días no son sino dolores, y sus trabajos molestias: aun de noche su corazón no reposa. Esto también es vanidad.

© Info

Porque todos sus días no son sino dolores, y sus trabajos molestias; aun de noche su corazón no reposa. Esto también es vanidad.

© Info

All his days are sorrow, and his work is full of grief. Even in the night his heart has no rest. This again is to no purpose.

© Info

因為他日日憂慮他的勞苦成為愁煩.連夜間心也不安.這也是虛空。

© Info

Porque todos sus días no son sino dolores; y su tarea, frustración. Ni aun de noche reposa su corazón. Esto también es vanidad.

© Info

일평생에 근심하며 수고하는 것이 슬픔뿐이라 그 마음이 밤에도 쉬지 못하나니 이것도 헛되도다

© Info

Tous ses jours ne sont que douleur, et son partage n'est que chagrin; même la nuit son coeur ne repose pas. C'est encore là une vanité.

© Info

Denn alle seine Lebtage hat er Schmerzen mit Grämen und Leid, daß auch sein Herz des Nachts nicht ruht. Das ist auch eitel.

© Info

Потому что все дни его--скорби, и его труды--беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это--суета!

© Info

Porque todos sus días no son sino dolores, y sus ocupaciones molestias; aun de noche su corazón no reposa. Esto también es vanidad.

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
BBE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ecclesiastes Chapter 2 — Additional Translations: