Line-By-Line Order:
|
Reference Delimiters:
|
Paragraph Order:
|
Number Delimiters:*
|
Other Options:
|
|
Select All Verses |
Clear All Verses |
* 'Number Delimiters' only apply to 'Paragraph Order'
* 'Remove Square Brackets' does not apply to the Amplified Bible
I hear a cry like a woman in labor,
a cry of anguish like one bearing her first child.
The cry of Daughter Zion gasping for breath,
stretching out her hands:
“Woe is me, for my life is weary
because of the murderers! ”
For I heard H8085 a voice H6963 cry as of a woman in H2342 labor H2342,
The anguish H6869 as of one giving H1069 birth H1069 to H1069 her H1069 first H1069 child H1069.
The voice H6963 of the daughter H1323 of Zion H6726 gasping H3306 for H3306 breath H3306,
Stretching H6566 out H6566 her [fn]hands H3709, saying,
“Ah H4994, woe H188 to me, for [fn]I faint H5888 before murderers H2026.”
For I heard H8085 a sound H6963 as of a woman in H2342 labor H2342 pains H2342,
The distress H6869 as of one H1069 giving H1069 birth H1069 to H1069 her H1069 first H1069 child H1069,
The sound H6963 of the daughter H1323 of Zion H6726 gasping H3306 for H3306 breath H3306,
Stretching H6566 out H6566 her [fn]hands H3709, saying,
“Ah H4994, woe H188 is me, for my soul faints H5888 before murderers H2026.”
For I heard a cry like a woman in labor,
The anguish as of one giving birth to her first child,
The cry of the Daughter of Zion (Jerusalem), who gasps for breath,
Who stretches out her hands, saying,
“Woe is me [my judgment comes]! I faint [in fear] before the murderers.”
لأَنِّي سَمِعْتُ صَوْتًا كَمَاخِضَةٍ، ضِيقًا مِثْلَ ضِيقِ بِكْرِيَّةٍ. صَوْتَ ابْنَةِ صِهْيَوْنَ تَزْفِرُ. تَبْسُطُ يَدَيْهَا قَائِلَةً: «وَيْلٌ لِي، لأَنَّ نَفْسِي قَدْ أُغْمِيَ عَلَيْهَا بِسَبَبِ الْقَاتِلِينَ».
The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |