BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy BoxJob 39:13 - Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
Listen :: Job 39
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Job 39:13
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

© Info

“The wings of the ostrich wave proudly,
But are her wings and pinions like the kindly stork’s?

© Info

“The ostrich flaps her wings grandly,
but they are no match for the feathers of the stork.

© Info

“The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.

© Info

“The wings of the ostrich wave proudly,
but are they the pinions and plumage of love?[fn]

© Info

The wings of the ostrich flap joyfully,

but are her feathers and plumage like the stork’s?[fn]

© Info

“The wings of the ostrich flap joyously,

With the pinion and feathers of [fn]love,

© Info

“The ostriches’ wings flap joyously
With the pinion and plumage of [fn]love,

© Info

“The ostriches’ wings flap joyously

But are they the pinion and plumage of a [fn]stork?

© Info

“The [flightless] wings of the ostrich wave joyously;

With the pinion (shackles, fetters) and plumage of love,

© Info

"The wings of the ostrich flap with joy, but are they the pinions and plumage of a stork?

© Info

"The wings of the ostrich wave proudly; but are they the pinions and plumage of love?

© Info

The wings of the ostrich wave proudly;
But are they the pinions and plumage of love?

© Info

The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.

© Info

The wing of the ostrich beats joyously -- But is it the stork's pinion and plumage?

© Info

Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!

© Info

"The wings of the bas haya`anah wave proudly; But are they the feathers and plumage of love?

© Info

pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris

© Info

يُرَفْرِفُ جَنَاحَا النَّعَامَةِ بِغِبْطَةٍ، وَلَكِنْ أَهُمَا جَنَاحَانِ مَكْسُوَّانِ بِرِيشِ الْمَحَبَّةِ؟

© Info

כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃

© Info

πτέρυξ τερπομένων νεελασα ἐὰν συλλάβῃ ασιδα καὶ νεσσα

© Info

«جَنَاحُ النَّعَامَةِ يُرَفْرِفُ. أَفَهُوَ مَنْكِبٌ رَؤُوفٌ، أَمْ رِيشٌ؟

© Info

The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, it is worthy of notice,

© Info

¿Diste tú hermosas alas al pavo real, ó alas y plumas al avestruz?

© Info

¿Diste tú hermosas alas al pavo real, O alas y plumas al avestruz?

© Info

Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,

© Info

鴕鳥的翅膀歡然搧展、豈是顯慈愛的翎毛和羽毛麼。

© Info

Se agitan alegremente las alas del avestruz; ¿pero acaso sus alas y su plumaje son los de la cigüeña?

© Info

타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐

© Info

(ls 39:16) L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.

© Info

Der Fittich des Straußes hebt sich fröhlich. Dem frommen Storch gleicht er an Flügeln und Federn.

© Info

Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?

© Info

¿Diste tú hermosas alas al pavo real, o alas y plumas al avestruz?

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
BBE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Job Chapter 39 — Additional Translations: