DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Kings 4:20 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy Box1 Kings 4:20 - Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Listen :: 1 Kings 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Kings 4:20
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

© Info

Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing.

© Info

The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore. They were very contented, with plenty to eat and drink.

© Info

The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy.

© Info

Judah and Israel were as many as the sand by the sea. They ate and drank and were happy.

© Info

Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea; they were eating, drinking, and rejoicing.

© Info

Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the [fn]seashore in abundance; they were eating, drinking, and rejoicing.

© Info

Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the [fn]seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.

© Info

Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the [fn]seashore in abundance; they were eating and drinking and being glad.

© Info

[The people of] Judah and Israel were as numerous as the sand that is in abundance by the sea; they were eating and drinking and rejoicing.

© Info

The people of Judah and Israel were as innumerable as the sand on the seashore; they had plenty to eat and drink and were happy.

© Info

Judah and Israel were as many as the sand by the sea; they ate and drank and were happy.

© Info

Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

© Info

Judah and Israel are many, as the sand that is by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

© Info

Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

© Info

Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

© Info

Yehudah and Yisra'el were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

© Info

Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes

© Info

وَكَانَ عَدَدُ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ كَرَمْلِ الْبَحْرِ فِي الْكَثْرَةِ لَا يُحْصَى، وَكَانُوا يَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ وَيَتَمَتَّعُونَ بِالسَّعَادَةِ.

© Info

יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל רַבִּים כַּחֹול אֲשֶׁר־עַל־הַיָּם לָרֹב אֹכְלִים וְשֹׁתִים וּשְׂמֵחִים׃

© Info

وَكَانَ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلُ كَثِيرِينَ كَالرَّمْلِ الَّذِي عَلَى الْبَحْرِ فِي الْكَثْرَةِ. يَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ وَيَفْرَحُونَ.

© Info

Judá é Israel eran muchos, como la arena que está junto á la mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.

© Info

Judá e Israel eran muchos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo, bebiendo y alegrándose.

© Info

Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.

© Info

猶大人和以色列人、如同海邊的沙那樣多.都喫喝快樂。

© Info

de Judá. Israel era numeroso, como la arena que está junto al mar en multitud; y comían, bebían y se regocijaban.

© Info

유다와 이스라엘의 인구가 바닷가의 모래 같이 많게 되매 먹고 마시며 즐거워하였으며

© Info

Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

© Info

Juda aber und Israel, deren war viel wie der Sand am Meer, und sie aßen und tranken und waren fröhlich.

© Info

Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.

© Info

[Los de] Judá y [de] Israel eran muchos, como la arena que [está] junto al mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Kings Chapter 4 — Additional Translations: