DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Samuel 25:44 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy Box1 Samuel 25:44 - But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, who was of Gallim.
Listen :: 1 Samuel 25
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 25:44
But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.

© Info

But Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti[fn] the son of Laish, who was from Gallim.

© Info

Saul, meanwhile, had given his daughter Michal, David’s wife, to a man from Gallim named Palti son of Laish.

© Info

But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Paltiel[fn] son of Laish, who was from Gallim.

© Info

Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.

© Info

But Saul gave his daughter Michal, David’s wife, to Palti son of Laish, who was from Gallim.

© Info

But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.

© Info

Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.

© Info

Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.

© Info

But Saul had given Michal his [younger] daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.

© Info

(Now Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.)

© Info

Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of La'ish, who was of Gallim.

© Info

Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.

© Info

and Saul gave Michal his daughter, wife to David, to Phalti son of Laish, who is of Gallim.

© Info

But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, who was of Gallim.

© Info

But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, who was of Gallim.

© Info

Now Sha'ul had given Mikhal his daughter, David's wife, to Palti the son of Layish, who was of Gallim.

© Info

Saul autem dedit Michol filiam suam uxorem David Falti filio Lais qui erat de Gallim

© Info

וְשָׁאוּל נָתַן אֶת־מִיכַל בִּתֹּו אֵשֶׁת דָּוִד לְפַלְטִי בֶן־לַיִשׁ אֲשֶׁר מִגַּלִּים׃

© Info

καὶ Σαουλ ἔδωκεν Μελχολ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τὴν γυναῖκα Δαυιδ τῷ Φαλτι υἱῷ Λαις τῷ ἐκ Ρομμα

© Info

فَأَعْطَى شَاوُلُ مِيكَالَ ابْنَتَهُ امْرَأَةَ دَاوُدَ لِفَلْطِي بْنِ لاَيِشَ الَّذِي مِنْ جَلِّيمَ.

© Info

عِنْدَئِذٍ زَوَّجَ شَاوُلُ مِيكَالَ ابْنَتَهُ امْرَأَةَ دَاوُدَ مِنْ فَلْطِي بْنِ لايِشَ الَّذِي مِنْ جَلِّيمَ.

© Info

And Saul gave Melchol his daughter, David's wife, to Phalti the son of [fn]Amis who was of [fn]Romma.

© Info

Porque Saúl había dado su hija Michâl mujer de David, á Palti hijo de Lais, que era de Gallim.

© Info

Porque Saúl había dado a su hija Mical mujer de David a Palti hijo de Lais, que era de Galim.

© Info

Now Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Palti the son of Laish of Gallim.

© Info

掃羅已將他的女兒米甲、就是大衛的妻、給了迦琳人、拉億的兒子帕提為妻。

© Info

pues Saúl había dado a su hija Mical, mujer de David, a Palti hijo de Lais, que era de Galim.

© Info

사울이 그 딸 다윗의 아내 미갈을 갈림에 사는 라이스의 아들 발디에게 주었더라

© Info

Et Saül avait donné sa fille Mical, femme de David, à Palthi de Gallim, fils de Laïsch.

© Info

Saul aber hatte Michal seine Tochter, Davids Weib, Phalti, dem Sohn des Lais von Gallim, gegeben.

© Info

Саул же отдал дочь свою Мелхолу, жену Давидову, Фалтию, сыну Лаиша, что из Галлима.

© Info

Porque Saúl había dado su hija Mical, la mujer de David, a Palti hijo de Lais, que era de Galim.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Samuel Chapter 25 — Additional Translations: