Line-By-Line Order:
Verse-Reference
Reference-Verse
Separate Line
Verse Only
Reference Only
|
Reference Delimiters:
None — Jhn 1:1 KJV
Square — [Jhn 1:1 KJV]
Curly — {Jhn 1:1 KJV}
Parens — (Jhn 1:1 KJV)
|
Paragraph Order:
Verse-Reference
Reference-Verse
Reference-Only
|
Number Delimiters:*
No Number
No Delimiter — 15
Square — [15]
Curly — {15}
Parens — (15)
|
Other Options:
Abbreviate Books
Use SBL Abbrev.
En dash not Hyphen
|
Quotes Around Verses
Remove Square Brackets |
Select All Verses |
Clear All Verses |
* 'Number Delimiters' only apply to 'Paragraph Order'
* 'Remove Square Brackets' does not apply to the Amplified Bible
Now He fatally H5221 struck H5221 some of the men H376 of Beth-shemesh H1053 because H3588 they had looked H7200 into the ark H727 of the LORD H3068. He struck H5221 50,070 H7657 H2572 H505 men H376 among the people H5971, and the people H5971 mourned H56 because H3588 the LORD H3068 had struck H5221 the people H5971 with a great H1419 slaughter H4347.
Then He struck H5221 down H5221 some of the men H376 of Beth-shemesh H1053 because H3588 they had looked H7200 into the ark H727 of Yahweh H3068. He struck H5221 down H5221 of all the people H5971, 50,070 H7657 H2572 H505 men H376, and the people H5971 mourned H56 because H3588 Yahweh H3068 had struck H5221 the people H5971 with a great H1419 slaughter H4347.
The LORD struck down some of the men of Beth-shemesh because they had looked into the ark of the LORD. He struck down 50,070 men among the people, and the people mourned because the LORD had struck the people with a great slaughter.
وَضَرَبَ أَهْلَ بَيْتَشَمْسَ لأَنَّهُمْ نَظَرُوا إِلَى تَابُوتِ الرَّبِّ. وَضَرَبَ مِنَ الشَّعْبِ خَمْسِينَ أَلْفَ رَجُل وَسَبْعِينَ رَجُلاً. فَنَاحَ الشَّعْبُ لأَنَّ الرَّبَّ ضَرَبَ الشَّعْبَ ضَرْبَةً عَظِيمَةً.
In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |