DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy Box2 Chronicles 31:12 - and brought in the heave-offerings and the tithes and the dedicated things faithfully; and over these Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second.
Listen :: 2 Chronicles 31
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Chronicles 31:12
And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.

© Info

Then they faithfully brought in the offerings, the tithes, and the dedicated things; Cononiah the Levite had charge of them, and Shimei his brother was the next.

© Info

the people faithfully brought all the gifts, tithes, and other items dedicated for use in the Temple. Conaniah the Levite was put in charge, assisted by his brother Shimei.

© Info

Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Konaniah, a Levite, was the overseer in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.

© Info

And they faithfully brought in the contributions, the tithes, and the dedicated things. The chief officer in charge of them was Conaniah the Levite, with Shimei his brother as second,

© Info

The offering, the tenth, and the dedicated things were brought faithfully. Conaniah the Levite was the officer in charge of them, and his brother Shimei was second.

© Info

They faithfully brought in the contributions, the tithes, and the consecrated things; and Conaniah the Levite was the officer in charge of them, and his brother Shimei was second.

© Info

They faithfully brought in the contributions and the tithes and the consecrated things; and Conaniah the Levite was the officer in charge of them and his brother Shimei was second.

© Info

And they faithfully brought in the contribution and the tithe and the holy things; and Conaniah the Levite was the officer over them and his brother Shimei was second.

© Info

They faithfully brought in the contributions, the tithes, and the sacred (dedicated) things. Conaniah the Levite was in charge of them, and Shimei his brother was second [in authority].

© Info

they brought in the contributions, tithes, and consecrated items that had been offered. Konaniah, a Levite, was in charge of all this, assisted by his brother Shimei.

© Info

And they faithfully brought in the contributions, the tithes and the dedicated things. The chief officer in charge of them was Conani'ah the Levite, with Shim'e-i his brother as second;

© Info

and they brought in the oblations and the tithes and the dedicated things faithfully. And over them Conaniah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second;

© Info

and they bring in the heave-offering, and the tithe, and the holy things faithfully; and over them is a leader, Conaniah the Levite, and Shimei his brother is second;

© Info

and brought in the heave-offerings and the tithes and the dedicated things faithfully; and over these Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second.

© Info

And brought in the offerings and the tithes, and the dedicated things faithfully: over which Conaniah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.

© Info

They brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: and over them Kananyahu the Levite was ruler, and Shim`i his brother was second.

© Info

intulerunt tam primitias quam decimas et quaecumque voverant fideliter fuit autem praefectus eorum Chonenias Levita et Semei frater eius secundus

© Info

وَأَوْدَعُوا فِيهَا التَّقْدِمَاتِ وَالْعُشُورَ وَالأَقْدَاسَ بِأَمَانَةٍ، وَتَعَيَّنَ كُونَنْيَا اللاوِيُّ رَئِيساً مُشْرِفاً عَلَى الْقَائِمِينَ بِهَذَا الْعَمَلِ، يُعَاوِنُهُ فِي ذَلِكَ أَخُوهُ شِمْعِي،

© Info

וַיָּבִ֨יאוּ אֶת־הַתְּרוּמָ֧ה וְהַֽמַּעֲשֵׂ֛ר וְהַקֳּדָשִׁ֖ים בֶּאֱמוּנָ֑ה וַעֲלֵיהֶ֤ם נָגִיד֙ כָּֽנַנְיָ֣הוּ הַלֵּוִ֔י וְשִׁמְעִ֥י אָחִ֖יהוּ מִשְׁנֶֽה׃

© Info

καὶ εἰσήνεγκαν ἐκεῖ τὰς ἀπαρχὰς καὶ τὰ ἐπιδέκατα ἐν πίστει καὶ ἐπαὐτῶν ἐπιστάτης Χωνενιας Λευίτης καὶ Σεμεϊ ἀδελφὸς αὐτοῦ διαδεχόμενος

© Info

وَأَتَوْا بِالتَّقْدِمَةِ وَالْعُشُرِ وَالأَقْدَاسِ بِأَمَانَةٍ. وَكَانَ رَئِيسًا عَلَيْهِمْ كُونَنْيَا اللاَّوِيُّ، وَشِمْعِي أَخُوهُ الثَّانِي،

© Info

and they brought thither the first-fruits and the tithes faithfully: and Chonenias the Levite was superintendent over them, and Semei his brother was next.

© Info

Y metieron las primicias y diezmos y las cosas consagradas, fielmente; y dieron cargo de ello á Chônanías Levita, el principal, y Simi su hermano fué el segundo.

© Info

Y en ellas depositaron las primicias y los diezmos y las cosas consagradas, fielmente; y dieron cargo de ello al levita Conanías, el principal, y Simei su hermano fue el segundo.

© Info

And in them they put all the offerings and the tenths and the holy things, keeping nothing back, and over them was Conaniah the Levite, with Shimei his brother second to him.

© Info

他們誠心將供物和十分取一之物、並分別為聖之物、都搬入倉內.利未人歌楠雅掌管這事.他兄弟示每為副管。

© Info

y pusieron fielmente en ellas las ofrendas, los diezmos y las cosas consagradas. A cargo de ello estaban el oficial Conanías, levita, y su hermano Simei, segundo en rango.

© Info

성심으로 그 예물과 십일조와 구별한 물건을 갖다두고 레위 사람 고나냐는 그 일을 주관하고 그 아우 시므이는 버금이 되며

© Info

On y apporta fidèlement les offrandes, la dîme, et les choses saintes. Le Lévite Conania en eut l'intendance, et son frère Schimeï était en second.

© Info

und taten hinein die Hebe, die Zehnten und das Geheiligte treulich. Und über dasselbe war Fürst Chananja, der Levit, und Simei, sein Bruder, der nächste nach ihm;

© Info

И перенесли [туда] приношения, и десятины, и пожертвования, со [всею] точностью. И [был] начальником при них Хонания левит, и Симей, брат его, вторым.

© Info

Y metieron las primicias y diezmos y las cosas consagradas, fielmente; y dieron cargo de ello a Conanías levita, el principal, y Simei su hermano fue el segundo.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
DBY

Let's Connect
Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Chronicles Chapter 31 — Additional Translations: