DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 9:1 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy Box2 Samuel 9:1 - And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
Listen :: 2 Samuel 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 9:1
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?

© Info

Now David said, “Is there still anyone who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”

© Info

One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive—anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”

© Info

David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”

© Info

And David said, “Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”

© Info

David asked, “Is there anyone remaining from the family of Saul I can show kindness to for Jonathan’s sake? ”

© Info

Then David said, “Is there [fn]anyone still left of the house of Saul, so that I could show him kindness for Jonathan’s sake?”

© Info

Then David said, “Is there yet [fn]anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”

© Info

Then David said, “Is there yet [fn]anyone left of the house of Saul, that I may show him lovingkindness for Jonathan’s sake?”

© Info

And David said, “Is there still anyone left of the house (family) of Saul to whom I may show kindness for Jonathan’s sake?”

© Info

Then David asked, "Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?"

© Info

And David said, "Is there still any one left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"

© Info

And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?

© Info

And David saith, 'Is there yet any left to the house of Saul, and I do with him kindness because of Jonathan?'

© Info

And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?

© Info

And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?

© Info

David said, Is there yet any who is left of the house of Sha'ul, that I may show him kindness for Yonatan's sake?

© Info

et dixit David putasne est aliquis qui remanserit de domo Saul ut faciam cum eo misericordiam propter Ionathan

© Info

וַיֹּאמֶר דָּוִד הֲכִי יֶשׁ־עֹוד אֲשֶׁר נֹותַר לְבֵית שָׁאוּל וְאֶעֱשֶׂה עִמֹּו חֶסֶד בַּעֲבוּר יְהֹונָתָן׃

© Info

καὶ εἶπεν Δαυιδ εἰ ἔστιν ἔτι ὑπολελειμμένος τῷ οἴκῳ Σαουλ καὶ ποιήσω μετ᾽ αὐτοῦ ἔλεος ἕνεκεν Ιωναθαν

© Info

وَقَالَ دَاوُدُ: «هَلْ يُوجَدُ بَعْدُ أَحَدٌ قَدْ بَقِيَ مِنْ بَيْتِ شَاوُلَ، فَأَصْنَعَ مَعَهُ مَعْرُوفًا مِنْ أَجْلِ يُونَاثَانَ؟»

© Info

وَتَسَاءَلَ دَاوُدُ: «هَلْ بَقِيَ أَحَدٌ مِنْ بَيْتِ شَاوُلَ عَلَى قَيْدِ الْحَيَاةِ لأُسْدِيَ إِلَيْهِ مَعْرُوفاً إِكْرَاماً لِيُونَاثَانَ؟»

© Info

And David said, Is there yet any one left in the house of Saul, that I may deal kindly with him for Jonathan's sake?

© Info

Y DIJO David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, á quien haga yo misericordia por amor de Jonathán?

© Info

Dijo David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, a quien haga yo misericordia por amor de Jonatán?

© Info

And David said, Is there still anyone of Saul's family living, so that I may be a friend to him, because of Jonathan?

© Info

大衛問說、掃羅家還有剩下的人沒有、我要因約拿單的緣故向他施恩。

© Info

Entonces David preguntó: --¿Hay todavía alguno que haya quedado de la casa de Saúl, a quien yo muestre bondad por amor a Jonatán?

© Info

다윗이 가로되 사울의 집에 오히려 남은 사람이 있느냐 내가 요나단을 인하여 그 사람에게 은총을 베풀리라 하니라

© Info

David dit: Reste-t-il encore quelqu'un de la maison de Saül, pour que je lui fasse du bien à cause de Jonathan?

© Info

Und David sprach: Ist auch noch jemand übriggeblieben von dem Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonathans willen?

© Info

И сказал Давид: не остался ли еще кто-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость ради Ионафана.

© Info

Y dijo David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, a quien haga [yo] misericordia por causa de Jonatán?

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan