DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 39:20 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxGenesis 39:20 - And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house.
Listen :: Genesis 39
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 39:20
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.

© Info

Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison.

© Info

So he took Joseph and threw him into the prison where the king’s prisoners were held, and there he remained.

© Info

Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,

© Info

And Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined, and he was there in prison.

© Info

and had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.

© Info

So Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the prison.

© Info

So Joseph’s master took him and put him into the jail, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the jail.

© Info

So Joseph’s master took him and put him into the jail, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the jail.

© Info

So Joseph’s master took him and put him in the prison, a place where the king’s prisoners were confined; so he was there in the prison.

© Info

Joseph's master took him and threw him into the prison, the place where the king's prisoners were confined. So he was there in the prison.

© Info

And Joseph's master took him and put him into the prison, the place where the king's prisoners were confined, and he was there in prison.

© Info

And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.

© Info

and Joseph's lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king's prisoners are bound; and he is there in the round-house.

© Info

And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house.

© Info

And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.

© Info

Yosef's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody.

© Info

tradiditque Ioseph in carcerem ubi vincti regis custodiebantur et erat ibi clausus

© Info

וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יֹוסֵף אֹתֹו וַיִּתְּנֵהוּ אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקֹום אֲשֶׁר־אסורי הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי־שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר׃

© Info

καὶ λαβὼν κύριος Ιωσηφ ἐνέβαλεν αὐτὸν εἰς τὸ ὀχύρωμα εἰς τὸν τόπον ἐν οἱ δεσμῶται τοῦ βασιλέως κατέχονται ἐκεῖ ἐν τῷ ὀχυρώματι

© Info

فَأَخَذَ يُوسُفَ سَيِّدُهُ وَوَضَعَهُ فِي بَيْتِ السِّجْنِ، الْمَكَانِ الَّذِي كَانَ أَسْرَى الْمَلِكِ مَحْبُوسِينَ فِيهِ. وَكَانَ هُنَاكَ فِي بَيْتِ السِّجْنِ.

© Info

فَقَبَضَ عَلَى يُوسُفَ وَزَجَّهُ فِي السِّجْنِ، حَيْثُ كَانَ أَسْرَى الْمَلِكِ مُعْتَقَلِينَ، فَمَكَثَ هُنَاكَ.

© Info

And his master took Joseph, and cast him into the prison, into the place where the king's prisoners are kept, there in the prison.

© Info

Y tomó su señor á José, y púsole en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel.

© Info

Y tomó su amo a José, y lo puso en la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la cárcel.

© Info

And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.

© Info

把約瑟下在監裡、就是王的囚犯被囚的地方.於是約瑟在那裡坐監。

© Info

Tomó su señor a José y lo metió en la cárcel, en el lugar donde estaban los presos del rey, y José se quedó allí en la cárcel.

© Info

이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나

© Info

Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison.

© Info

Da nahm ihn sein Herr und legte ihn ins Gefängnis, darin des Königs Gefangene lagen; und er lag allda im Gefängnis.

© Info

и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.

© Info

Y tomó su señor a José, y le puso en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan