DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxIsaiah 1:14 - Your new moons and your set feasts my soul hateth: they are a burden to me; I am wearied of bearing them.
Listen :: Isaiah 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Isaiah 1:14
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

© Info

Your New Moons and your appointed feasts
My soul hates;
They are a trouble to Me,
I am weary of bearing them.

© Info

I hate your new moon celebrations and your annual festivals.
They are a burden to me. I cannot stand them!

© Info

Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.

© Info

Your new moons and your appointed feasts
my soul hates;
they have become a burden to me;
I am weary of bearing them.

© Info

“I hate your New Moons and prescribed festivals.

They have become a burden to me;

I am tired of putting up with them.

© Info

[fn]I hate your new moon festivals and your appointed feasts,

They have become a burden to Me;

I am tired of bearing them.

© Info

“I hate your new moon festivals and your appointed feasts,
They have become a burden to Me;
I am weary of bearing them.

© Info

“My soul hates your new moon festivals and your appointed times,

They have become a burden to Me;

I am weary of bearing them.

© Info

“I hate [the hypocrisy of] your New Moon festivals and your appointed feasts.

They have become a burden to Me;

I am weary of bearing them.

© Info

I hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying.

© Info

Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them.

© Info

Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.

© Info

Your new moons and your set seasons hath My soul hated, They have been upon me for a burden, I have been weary of bearing.

© Info

Your new moons and your set feasts my soul hateth: they are a burden to me; I am wearied of bearing them.

© Info

Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble to me; I am weary to bear them.

© Info

My soul hates your New Moons and your appointed feasts; They are a burden to me. I am weary of bearing them.

© Info

kalendas vestras et sollemnitates vestras odivit anima mea facta sunt mihi molesta laboravi sustinens

© Info

لَشَدَّ مَا تُبْغِضُ نَفْسِي احْتِفَالاتِ رُؤُوسِ شُهُورِكُمْ وَمَوَاسِمَ أَعْيَادِكُمْ! صَارَتْ عَلَيَّ عِبْئاً، وَسَئِمْتُ حَمْلَهَا.

© Info

חָדְשֵׁיכֶ֤ם וּמוֹעֲדֵיכֶם֙ שָׂנְאָ֣ה נַפְשִׁ֔י הָי֥וּ עָלַ֖י לָטֹ֑רַח נִלְאֵ֖יתִי נְשֹֽׂא׃

© Info

καὶ τὰς νουμηνίας ὑμῶν καὶ τὰς ἑορτὰς ὑμῶν μισεῖ ψυχή μου ἐγενήθητέ μοι εἰς πλησμονήν οὐκέτι ἀνήσω τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν

© Info

رُؤُوسُ شُهُورِكُمْ وَأَعْيَادُكُمْ بَغَضَتْهَا نَفْسِي. صَارَتْ عَلَيَّ ثِقْلاً. مَلِلْتُ حَمْلَهَا.

© Info

your fasting, and rest from work, your new moons also, and your feasts my soul hates: ye have become loathsome to me; I will no more pardon your sins.

© Info

Vuestras lunas nuevas y vuestras solemnidades tiene aborrecidas mi alma: me son gravosas; cansado estoy de llevarlas.

© Info

Vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi alma; me son gravosas; cansado estoy de soportarlas.

© Info

Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.

© Info

你們的月朔、和節期、我心裡恨惡、我都以為麻煩.我擔當、便不耐煩。

© Info

Mi alma aborrece vuestras lunas nuevas y vuestras festividades. Me son una carga; estoy cansado de soportarlas.

© Info

내 마음이 너희의 월삭과 정한 절기를 싫어하나니 그것이 내게 무거운 짐이라 내가 지기에 곤비하였느니라

© Info

Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes; Elles me sont à charge; Je suis las de les supporter.

© Info

Meine Seele ist feind euren Neumonden und Jahrfesten; ich bin ihrer überdrüssig, ich bin's müde zu leiden.

© Info

Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их.

© Info

Vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi alma: me han sido carga; cansado estoy de llevarlas.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
DBY

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Isaiah Chapter 1 — Additional Translations: