HNV

HNV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 14:3 :: Hebrew Names Version (HNV)

Unchecked Copy BoxExodus 14:3 - Par`oh will say of the children of Yisra'el, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
Listen :: Exodus 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 14:3
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.

© Info

“For Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.’

© Info

Then Pharaoh will think, ‘The Israelites are confused. They are trapped in the wilderness!’

© Info

Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.’

© Info

For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’

© Info

“Pharaoh will say of the Israelites: They are wandering around the land in confusion; the wilderness has boxed them in.

© Info

“For Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’

© Info

“For Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’

© Info

“And Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering in confusion in the land; the wilderness has shut them in.’

© Info

“For Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’

© Info

Pharaoh will think regarding the Israelites, 'They are wandering around confused in the land - the desert has closed in on them.'

© Info

For Pharaoh will say of the people of Israel, 'They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.'

© Info

And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.

© Info

and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them;

© Info

And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has hemmed them in.

© Info

For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.

© Info

Par`oh will say of the children of Yisra'el, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'

© Info

dicturusque est Pharao super filiis Israhel coartati sunt in terra conclusit eos desertum

© Info

וְאָמַר פַּרְעֹה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל נְבֻכִים הֵם בָּאָרֶץ סָגַר עֲלֵיהֶם הַמִּדְבָּר׃

© Info

καὶ ἐρεῖ Φαραω τῷ λαῷ αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ισραηλ πλανῶνται οὗτοι ἐν τῇ γῇ συγκέκλεικεν γὰρ αὐτοὺς ἔρημος

© Info

فَيَقُولُ فِرْعَوْنُ عَنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ: هُمْ مُرْتَبِكُونَ فِي الأَرْضِ. قَدِ اسْتَغْلَقَ عَلَيْهِمِ الْقَفْرُ.

© Info

فَيَظُنُّ فِرْعَوْنُ أَنَّكُمْ هَائِمُونَ فِي الأَرْضِ عَلَى غَيْرِ هُدىً، وَقَدِ اسْتَغْلَقَتْ عَلَيْكُمُ الصَّحْرَاءُ،

© Info

And Pharao will say to his people, As for these children of Israel, they are wandering in the land, for the wilderness has shut them in.

© Info

Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.

© Info

Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.

© Info

And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering without direction, they are shut in by the waste land.

© Info

法老必說、以色列人在地中繞迷了、曠野把他們困住了。

© Info

Entonces el faraón dirá de los hijos de Israel: "Andan errantes por la tierra; el desierto les cierra el paso."

© Info

바로가 이스라엘 자손에 대하여 말하기를 그들이 그 땅에서 아득하여 광야에 갇힌바 되었다 할지라

© Info

Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.

© Info

Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirrt im Lande; die Wüste hat sie eingeschlossen.

© Info

И скажет фараон о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня.

© Info

Porque el Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.

© Info

HNV

The Hebrew Names Version is based off the World English Bible, an update of the American Standard Version of 1901. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
HNV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
HNV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan