KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

1 Samuel 15:14 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy Box1 Samuel 15:14 - And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?
Listen :: 1 Samuel 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 15:14
And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?

© Info

But Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?”

© Info

“Then what is all the bleating of sheep and goats and the lowing of cattle I hear?” Samuel demanded.

© Info

But Samuel said, “What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”

© Info

And Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears and the lowing of the oxen that I hear?”

© Info

Samuel replied, “Then what is this sound of sheep, goats, and cattle I hear? ”

© Info

But Samuel said, “What then is this [fn]bleating of the sheep in my ears, and the [fn]bellowing of the oxen which I hear?”

© Info

But Samuel said, “What then is this [fn]bleating of the sheep in my ears, and the [fn]lowing of the oxen which I hear?”

© Info

But Samuel said, “What then is this sound of the sheep in my ears and the sound of the oxen which I am hearing?”

© Info

But Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?”

© Info

Samuel replied, "If that is the case, then what is this sound of sheep in my ears and the sound of cattle that I hear?"

© Info

And Samuel said, "What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?"

© Info

And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?

© Info

And Samuel saith, 'And what is the noise of this flock in mine ears -- and the noise of the herd which I am hearing?'

© Info

And Samuel said, What means then this bleating of sheep in mine ears, and the lowing of oxen which I hear?

© Info

And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?

© Info

Shemu'el said, What means then this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?

© Info

dixitque Samuhel et quae est haec vox gregum quae resonat in auribus meis et armentorum quam ego audio

© Info

וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל וּמֶה קֹול־הַצֹּאן הַזֶּה בְּאָזְנָי וְקֹול הַבָּקָר אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ׃

© Info

καὶ εἶπεν Σαμουηλ καὶ τίς φωνὴ τοῦ ποιμνίου τούτου ἐν τοῖς ὠσίν μου καὶ φωνὴ τῶν βοῶν ὧν ἐγὼ ἀκούω

© Info

فَقَالَ صَمُوئِيلُ: «وَمَا هُوَ صَوْتُ الْغَنَمِ هذَا فِي أُذُنَيَّ، وَصَوْتُ الْبَقَرِ الَّذِي أَنَا سَامِعٌ؟»

© Info

فَسَأَلَ صَمُوئِيلُ: «وَمَاذَا تَقُولُ عَنْ ثُغَاءِ الْغَنَمِ وَصَوْتِ الثِّيرَانِ الَّتِي تَضِجُّ فِي مَسَامِعِي؟»

© Info

And Samuel said, What then is the [fn]bleating of this flock in my ears, and the sound of the oxen which I hear?

© Info

Samuel entonces dijo: ¿Pues qué balido de ganados y bramido de bueyes es este que yo oigo con mis oídos?

© Info

Samuel entonces dijo: ¿Pues qué balido de ovejas y bramido de vacas es este que yo oigo con mis oídos?

© Info

And Samuel said, What then is this sound of the crying of sheep and the noise of oxen which comes to my ears?

© Info

撒母耳說、我耳中聽見有羊叫、牛鳴、是從那裡來的呢。

© Info

Samuel preguntó: --Entonces, ¿qué es ese balido de ovejas en mis oídos y el mugido de vacas que oigo?

© Info

사무엘이 가로되 그러면 내 귀에 들어오는 이 양의 소리와 내게 들리는 소의 소리는 어찜이니이까

© Info

Samuel dit: Qu'est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de boeufs que j'entends?

© Info

Samuel antwortete: Was ist denn das für ein Blöken der Schafe in meinen Ohren und ein Brüllen der Rinder, die ich höre?

© Info

И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу?

© Info

Samuel entonces dijo: ¿Pues qué balido de ovejas y bramido de bueyes es éste que yo oigo con mis oídos?

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan