LSB

LSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy BoxNahum 2:3 -

The shields of [fn]his mighty men are colored red,

The valiant men are dressed in [fn]scarlet,

The chariots are enveloped in [fn]flashing steel

[fn]When he is set up to march,

And the cypress spears are brandished.

Listen :: Nahum 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Nahum 2:3
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.

© Info

The shields of his mighty men are made red,
The valiant men are in scarlet.
The chariots come with flaming torches
In the day of his preparation,
And the spears are brandished.[fn]

© Info

Shields flash red in the sunlight!
See the scarlet uniforms of the valiant troops!
Watch as their glittering chariots move into position,
with a forest of spears waving above them.[fn]

© Info

The shields of the soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of juniper are brandished.[fn]

© Info

The shield of his mighty men is red;
his soldiers are clothed in scarlet.
The chariots come with flashing metal
on the day he musters them;
the cypress spears are brandished.

© Info

The shields of his[fn] warriors are dyed red;

the valiant men are dressed in scarlet.

The fittings of the chariot flash like fire

on the day of its battle preparations,

and the spears are brandished.

© Info

The shields of [fn]his warriors are dyed red,

The warriors are dressed in scarlet,

The chariots are fitted with [fn]flashing steel

[fn]When he is prepared to march,

And the juniper spears are brandished.

© Info

The shields of [fn]his mighty men are colored red,
The warriors are dressed in scarlet,
The chariots are enveloped in [fn]flashing steel
[fn]When he is prepared to march,
And the cypress spears are brandished.

© Info

The shields of [fn]his mighty men are colored red,

The valiant men are dressed in [fn]scarlet,

The chariots are enveloped in [fn]flashing steel

[fn]When he is set up to march,

And the cypress spears are brandished.

© Info

The shields of his soldiers [of [fn]Media and Babylon] are colored red;

The warriors are dressed in scarlet.

The chariots blaze with fire of [flashing] steel

When he is prepared to march,

And the cypress spears are brandished [for battle].

© Info

The shields of his warriors are dyed red; the mighty soldiers are dressed in scarlet garments. The metal fittings of the chariots shine like fire on the day of battle; the soldiers brandish their spears.

© Info

The shield of his mighty men is red, his soldiers are clothed in scarlet. The chariots flash like flame when mustered in array; the chargers prance.

© Info

The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress spears are brandished.

© Info

The shield of his mighty ones is become red, Men of might are in scarlet, With fiery torches is the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.

© Info

The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots glitter with the sheen of steel, in the day of his preparation, and the spears are brandished.

© Info

The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir-trees shall be terribly shaken.

© Info

The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.

© Info

clypeus fortium eius ignitus viri exercitus in coccineis igneae habenae currus in die praeparationis eius et agitatores consopiti sunt

© Info

تُرُوسُ أَبْطَالِهِ مُخَضَّبَةٌ بِالاحْمِرَارِ، وَجُنُودُهُ الْمُحَارِبُونَ مُسَرْبَلُونَ بِالْقِرْمِزِ. يَبْرُقُ فُولاذُ الْمَرْكَبَاتِ فِي يَوْمِ تَأَهُّبِهَا، وَتَتَبَخْتَرُ جِيَادُهَا.

© Info

(wlc 2:4) מָגֵ֨ן גִּבֹּרֵ֜יהוּ מְאָדָּ֗ם אַנְשֵׁי־חַ֨יִל֙ מְתֻלָּעִ֔ים בְּאֵשׁ־פְּלָד֥וֹת הָרֶ֖כֶב בְּי֣וֹם הֲכִינ֑וֹ וְהַבְּרֹשִׁ֖ים הָרְעָֽלוּ׃

© Info

(lxx 2:4) ὅπλα δυναστείας αὐτῶν ἐξ ἀνθρώπων ἄνδρας δυνατοὺς ἐμπαίζοντας ἐν πυρί αἱ ἡνίαι τῶν ἁρμάτων αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἑτοιμασίας αὐτοῦ καὶ οἱ ἱππεῖς θορυβηθήσονται

© Info

تُرْسُ أَبْطَالِهِ مُحَمَّرٌ. رِجَالُ الْجَيْشِ قِرْمِزِيُّونَ. الْمَرْكَبَاتُ بِنَارِ الْفُولاَذِ فِي يَوْمِ إِعْدَادِهِ. وَالسَّرْوُ يَهْتَزُّ.

© Info

(LXX 2:4) They have destroyed the arms of their power from among men, their mighty men sporting with fire: the reins of their chariots shall be destroyed in the day of his preparation, and the horsemen shall be thrown into confusion

© Info

El escudo de sus valientes será bermejo, los varones de su ejército vestidos de grana: el carro como fuego de hachas; el día que se aparejará, temblarán las hayas.

© Info

El escudo de sus valientes estará enrojecido, los varones de su ejército vestidos de grana; el carro como fuego de antorchas; el día que se prepare, temblarán las hayas.

© Info

The body-covers of his fighting men have been made red, the men of war are clothed in bright red: the war-carriages are like flames of fire in the day when he gets ready, the horses are shaking.

© Info

他勇士的盾牌是紅的、精兵都穿朱紅衣服.在他預備爭戰的日子、戰車上的鋼鐵閃爍如火、柏木把的槍、也掄起來了.

© Info

Los escudos de sus valientes están enrojecidos; sus valientes están vestidos de escarlata. En el día de su preparación, sus carros de guerra son como fuego de antorchas, y los jinetes se estremecen.

© Info

그의 용사들의 방패는 붉고 그의 무사들의 옷도 붉으며 그 항오를 벌이는 날에 병거의 철이 번쩍이고 노송나무 창이 요동하는도다

© Info

(ls 2:4) Les boucliers de ses héros sont rouges, Les guerriers sont vêtus de pourpre; Avec le fer qui étincelle apparaissent les chars, Au jour qu'il a fixé pour la bataille, Et les lances sont agitées.

© Info

Die Schilde seiner Starken sind rot, sein Heervolk glänzt wie Purpur, seine Wagen leuchten wie Feuer, wenn er sich rüstet; ihre Spieße beben.

© Info

Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.

© Info

El escudo de sus valientes será bermejo, los varones de su ejército vestidos de grana; el carro como fuego de antorchas; el día que se aparejará, temblarán las hayas.

© Info

LSB Footnotes
Those attacking Nineveh
Or crimson, cf. Lam 4:5
Lit fire of steel
Lit On the day of his preparation
LSB

Copyright ©2021 by The Lockman Foundation

All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc.

LSBible.org

For more information on this translation, see the LSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
LSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LSB

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Nahum Chapter 2 — Additional Translations: