LUT

LUT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Isaiah (Isaiah) 9:19 :: German Luther (LUT)

Unchecked Copy BoxIsaiah 9:19 - Im Zorn des HERRN Zebaoth ist das Land verfinstert, daß das Volk ist wie Speise des Feuers; keiner schont des andern.
Listen :: Isaiah 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Isaiah 9:19
Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.

© Info

Through the wrath of the LORD of hosts
The land is burned up,
And the people shall be as fuel for the fire;
No man shall spare his brother.

© Info

The land will be blackened
by the fury of the LORD of Heaven’s Armies.
The people will be fuel for the fire,
and no one will spare even his own brother.

© Info

By the wrath of the LORD Almighty the land will be scorched and the people will be fuel for the fire; they will not spare one another.

© Info

Through the wrath of the LORD of hosts
the land is scorched,
and the people are like fuel for the fire;
no one spares another.

© Info

The land is scorched

by the wrath of the LORD of Armies,

and the people are like fuel for the fire.

No one has compassion on his brother.

© Info

By the wrath of the LORD of armies the land is burned,

And the people are like fuel for the fire;

No one spares his brother.

© Info

By the fury of the LORD of hosts the land is burned up,
And the people are like fuel for the fire;
No man spares his brother.

© Info

By the fury of Yahweh of hosts the land is burned up,

And the people are like fuel for the fire;

No man spares his brother.

© Info

By the wrath of the LORD of hosts the land is burned up,

And the people are like fuel for the fire;

No man spares his brother.

© Info

Because of the anger of the LORD who commands armies, the land was scorched, and the people became fuel for the fire. People had no compassion on one another.

© Info

Through the wrath of the LORD of hosts the land is burned, and the people are like fuel for the fire; no man spares his brother.

© Info

Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burnt up; and the people are as the fuel of fire: no man spareth his brother.

© Info

In the wrath of Jehovah of Hosts Hath the land been consumed, And the people is as fuel of fire; A man on his brother hath no pity,

© Info

Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burned up, and the people is as fuel for fire: a man spareth not his brother;

© Info

Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.

© Info

Through the wrath of the LORD of hosts is the land burnt up; and the people are as the fuel of fire: no man spares his brother.

© Info

in ira Domini exercituum conturbata est terra et erit populus quasi esca ignis vir fratri suo non parcet

© Info

إِنَّ الأَرْضَ تَحْتَرِقُ بِغَضَبِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ، وَالشَّعْبَ كَوَقُودٍ لِلنَّارِ. لَا يَرْحَمُ وَاحِدٌ أَخَاهُ.

© Info

(wlc 9:18) בְּעֶבְרַ֛ת יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת נֶעְתַּ֣ם אָ֑רֶץ וַיְהִ֤י הָעָם֙ כְּמַאֲכֹ֣לֶת אֵ֔שׁ אִ֥ישׁ אֶל־אָחִ֖יו לֹ֥א יַחְמֹֽלוּ׃

© Info

(lxx 9:18) διὰ θυμὸν ὀργῆς κυρίου συγκέκαυται γῆ ὅλη καὶ ἔσται λαὸς ὡς ὑπὸ πυρὸς κατακεκαυμένος ἄνθρωπος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ οὐκ ἐλεήσει

© Info

بِسَخَطِ رَبِّ الْجُنُودِ تُحْرَقُ الأَرْضُ، وَيَكُونُ الشَّعْبُ كَمَأْكَل لِلنَّارِ. لاَ يُشْفِقُ الإِنْسَانُ عَلَى أَخِيهِ.

© Info

(LXX 9:18) The whole earth is set on fire because of the fierce anger of the Lord, and the people shall be as men burnt by fire: no man shall pity his brother.

© Info

Por la ira de Jehová de los ejércitos se oscureció la tierra, y será el pueblo como pábulo del fuego: el hombre no tendrá piedad de su hermano.

© Info

Por la ira de Jehová de los ejércitos se oscureció la tierra, y será el pueblo como pasto del fuego; el hombre no tendrá piedad de su hermano.

© Info

The land was dark with the wrath of the Lord of armies: the people were like those who take men's flesh for food.

© Info

因萬軍之耶和華的烈怒、地都燒遍.百姓成為火柴、無人憐愛弟兄。

© Info

A causa de la ira de Jehovah de los Ejércitos, la tierra es quemada, y el pueblo es pasto para el fuego. El hombre no tiene piedad de su hermano.

© Info

만군의 여호와의 진노로 인하여 이 땅이 소화되리니 백성은 불에타는 섶나무와 같을 것이라 사람이 그 형제를 아끼지 아니하며

© Info

(ls 9:18) Par la colère de l'Éternel des armées le pays est embrasé, Et le peuple est comme la proie du feu; Nul n'épargne son frère.

© Info

Im Zorn des HERRN Zebaoth ist das Land verfinstert, daß das Volk ist wie Speise des Feuers; keiner schont des andern.

© Info

Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.

© Info

Por la ira del SEÑOR de los ejércitos se oscureció la tierra, y será el pueblo como tragamiento del fuego; el hombre no tendrá piedad de su hermano.

© Info

LUT

Published 1534, 1522, 1534, revised 1984.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LUT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LUT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Isaiah Chapter 9 — Additional Translations: