LXX

LXX

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Σαμουήλ (2 Samuel) 11:16 :: Septuagint (LXX)

Unchecked Copy Box2 Samuel 11:16 - καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ φυλάσσειν Ιωαβ ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ ἔθηκεν τὸν Ουριαν εἰς τὸν τόπον οὗ ᾔδει ὅτι ἄνδρες δυνάμεως ἐκεῖ
Listen :: Β΄ Σαμουήλ 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 11:16
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.

© Info

So it was, while Joab besieged the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men.

© Info

So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemy’s strongest men were fighting.

© Info

So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.

© Info

And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men.

© Info

When Joab was besieging the city, he put Uriah in the place where he knew the best enemy soldiers were.

© Info

So it was as Joab kept watch on the city, that he [fn]stationed Uriah at the place where he knew there were valiant men.

© Info

So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.

© Info

So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.

© Info

So it happened that as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew the [enemy’s] valiant men were positioned.

© Info

So as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were.

© Info

And as Jo'ab was besieging the city, he assigned Uri'ah to the place where he knew there were valiant men.

© Info

And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.

© Info

And it cometh to pass in Joab's watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men are;

© Info

And it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were.

© Info

And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew that valiant men were.

© Info

It happened, when Yo'av kept watch on the city, that he assigned Uriyah to the place where he knew that valiant men were.

© Info

igitur cum Ioab obsideret urbem posuit Uriam in loco quo sciebat viros esse fortissimos

© Info

וַיְהִי בִּשְׁמֹור יֹואָב אֶל־הָעִיר וַיִּתֵּן אֶת־אוּרִיָּה אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יָדַע כִּי אַנְשֵׁי־חַיִל שָׁם׃

© Info

καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ φυλάσσειν Ιωαβ ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ ἔθηκεν τὸν Ουριαν εἰς τὸν τόπον οὗ ᾔδει ὅτι ἄνδρες δυνάμεως ἐκεῖ

© Info

وَكَانَ فِي مُحَاصَرَةِ يُوآبَ الْمَدِينَةَ أَنَّهُ جَعَلَ أُورِيَّا فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي عَلِمَ أَنَّ رِجَالَ الْبَأْسِ فِيهِ.

© Info

فَعَيَّنَ يُوآبُ أُورِيَّا فِي أَثْنَاءِ مُحَاصَرَةِ الْمَدِينَةِ، فِي أَشَدِّ جَبْهَاتِ الْقِتَالِ ضَرَاوَةً، حَيْثُ احْتَشَدَ أَبْطَالُ الأَعْدَاءِ.

© Info

And it came to pass while Joab was watching against the city, that he set Urias in a place where he knew that valiant men were.

© Info

Así fué que cuando Joab cercó la ciudad, puso á Uría en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.

© Info

Así fue que cuando Joab sitió la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.

© Info

So while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.

© Info

約押圍城的時候、知道敵人那裡有勇士、便將烏利亞派在那裡。

© Info

Y aconteció que cuando Joab sitió la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.

© Info

요압이 그 성을 살펴 용사들의 있는 줄을 아는 그 곳에 우리아를 두니

© Info

Joab, en assiégeant la ville, plaça Urie à l'endroit qu'il savait défendu par de vaillants soldats.

© Info

Als nun Joab um die Stadt lag, stellte er Uria an den Ort, wo er wußte, daß streitbare Männer waren.

© Info

Посему, когда Иоав осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые люди.

© Info

Y aconteció, que cuando Joab cercó la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.

© Info

LXX

We are indebted to the University of Pennsylvania Center for Computer Analysis of Texts (CCAT) and their Septuagint Greek Old Testament data files. These files have been of great assistance in the preparation of the Blue Letter Bible Septuagint text. They have been used, with permission, for non-commercial use only. All requests for permission to use the Septuagint (LXX) must be directed to the University of Pennsylvania CCAT (User Agreement / Declaration Form).

BLB Searches
Search the Bible
LXX
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LXX

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 11 — Additional Translations: