MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 6:1 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 6:1 - συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς
Listen :: Β΄ Κορινθίους 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 6:1
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

© Info

We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.

© Info

As God’s partners,[fn] we beg you not to accept this marvelous gift of God’s kindness and then ignore it.

© Info

As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.

© Info

Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.

© Info

Working together with him, we also appeal to you, “Don’t receive the grace of God in vain.”

© Info

And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain

© Info

And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain

© Info

And working together with Him, we also plead with you not to receive the grace of God in vain

© Info

Working together with Him, we strongly urge you not to receive God’s grace in vain [by turning away from sound doctrine and His merciful kindness].

© Info

Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.

© Info

Working together with him, then, we entreat you not to accept the grace of God in vain.

© Info

And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain

© Info

And working together also we call upon you that ye receive not in vain the grace of God --

© Info

But as fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:

© Info

We then, as co-workers with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

© Info

Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,

© Info

adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis

© Info

συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς

© Info

Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·

© Info

فَإِذْ نَحْنُ عَامِلُونَ مَعَهُ نَطْلُبُ أَنْ لاَ تَقْبَلُوا نِعْمَةَ اللهِ بَاطِلاً.

© Info

فَبِمَا أَنَّنَا عَامِلُونَ مَعاً عِنْدَ اللهِ، نَطْلُبُ أَلَّا يَكُونَ قُبُولُكُمْ لِنِعْمَةِ اللهِ عَبَثاً.

© Info

Y ASÍ nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,

© Info

Así, pues, nosotros, como colaboradores suyos, os exhortamos también a que no recibáis en vano la gracia de Dios.

© Info

We then, working together with God, make our request to you not to take the grace of God to no purpose.

© Info

我們與 神同工的、也勸你們、不可徒受他的恩典.

© Info

Y así nosotros, como colaboradores, os exhortamos también que no recibáis en vano la gracia de Dios;

© Info

우리가 하나님과 함께 일하는 자로서 너희를 권하노니 하나님의 은혜를 헛되이 받지 말라

© Info

Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.

© Info

Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget.

© Info

Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.

© Info

Por lo cual nosotros, ayudando [a él] , también [os] exhortamos que no habéis recibido en vano la gracia de Dios,

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan