MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 14:21 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 14:21 - εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ εἰς Ἰκόνιον καὶ εἰς Ἀντιόχειαν
Listen :: Πράξεις 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 14:21
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,

© Info

And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,

© Info

After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,

© Info

They preached the gospel in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,

© Info

When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,

© Info

After they had preached the gospel in that town and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch,

© Info

And after they had preached the gospel to that city and had made a good number of disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch,

© Info

After they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,

© Info

And after they had proclaimed the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,

© Info

They preached the good news to that city and made many disciples, then they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,

© Info

After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch.

© Info

When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Ico'nium and to Antioch,

© Info

And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

© Info

Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,

© Info

And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,

© Info

And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

© Info

When they had preached the Good News to that city, and had made many talmidim, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,

© Info

[Vulgate 14:20] cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam

© Info

εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ εἰς Ἰκόνιον καὶ εἰς Ἀντιόχειαν

© Info

Εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ Ἰκόνιον καὶ Ἀντιόχειαν

© Info

فَبَشَّرَا فِي تِلْكَ الْمَدِينَةِ وَتَلْمَذَا كَثِيرِينَ. ثُمَّ رَجَعَا إِلَى لِسْتِرَةَ وَإِيقُونِيَةَ وَأَنْطَاكِيَةَ

© Info

وَبَشَّرَا أَهْلَهَا، فَصَارَ كَثِيرُونَ مِنْهُمْ تَلامِيذَ لِلرَّبِّ. ثُمَّ رَجَعَا إِلَى لِسْتَرَةَ، وَمِنْهَا إِلَى إِيْقُونِيَةَ، وَأَخِيراً إِلَى أَنْطَاكِيَةَ.

© Info

Y como hubieron anunciado el evangelio á aquella ciudad, y enseñado á muchos, volvieron á Listra, y á Iconio, y á Antioquía,

© Info

Y después de anunciar el evangelio a aquella ciudad y de hacer muchos discípulos, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía,

© Info

And having made a number of disciples through the preaching of the good news in that town, they went back to Lystra and Iconium and Antioch,

© Info

對那城裡的人傳了福音、使好些人作門徒.就回路司得、以哥念、安提阿去、

© Info

Después de anunciar el evangelio y de hacer muchos discípulos en aquella ciudad, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía,

© Info

복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서

© Info

Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche,

© Info

und sie predigten der Stadt das Evangelium und unterwiesen ihrer viele und zogen wieder gen Lystra und Ikonion und Antiochien,

© Info

Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию,

© Info

Y como hubieron anunciado el Evangelio a aquella ciudad, y enseñado a muchos, volvieron a Listra, y a Iconio, y a Antioquía,

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan