MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 1:6 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxHebrews 1:6 - ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην λέγει καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ
Listen :: Εβραίους 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 1:6
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.

© Info

But when He again brings the firstborn into the world, He says:

“Let all the angels of God worship Him.”[fn]

© Info

And when he brought his supreme[fn] Son into the world, God said,[fn]
“Let all of God’s angels worship him.”[fn]

© Info

And again, when God brings his firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”[fn]

© Info

And again, when he brings the firstborn into the world, he says,
“Let all God’s angels worship him.”

© Info

Again, when he[fn] brings his firstborn into the world, he says,

And let all God’s angels worship him.

© Info

And [fn]when He again brings the firstborn into [fn]the world, He says,

“AND LET ALL THE ANGELS OF GOD WORSHIP HIM.”

© Info

And [fn]when He again brings the firstborn into [fn]the world, He says,
“AND LET ALL THE ANGELS OF GOD WORSHIP HIM.”

© Info

And [fn]when He again brings the firstborn into [fn]the world, He says,

“AND LET ALL THE ANGELS OF GOD WORSHIP HIM.”

© Info

[fn]And when He again brings the firstborn [highest-ranking Son] into the world, He says,

“AND ALL THE ANGELS OF GOD ARE TO WORSHIP HIM.”

© Info

But when he again brings his firstborn into the world, he says, "Let all the angels of God worship him!"

© Info

And again, when he brings the first-born into the world, he says, "Let all God's angels worship him."

© Info

And when he again bringeth in the firstborn into the world he saith, And let all the angels of God worship him.

© Info

and when again He may bring in the first-born to the world, He saith, 'And let them bow before him -- all messengers of God;'

© Info

and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.

© Info

And again, when he bringeth in the first-begotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.

© Info

Again, when he brings in the firstborn into the world he says, "Let all the angels of God worship him."

© Info

et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei

© Info

ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην λέγει καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ

© Info

ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην λέγει Καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ

© Info

وَأَيْضًا مَتَى أَدْخَلَ الْبِكْرَ إِلَى الْعَالَمِ يَقُولُ:«وَلْتَسْجُدْ لَهُ كُلُّ مَلاَئِكَةِ اللهِ».

© Info

وَعِنْدَمَا يُعِيدُ اللهُ ابْنَهُ الْبِكْرَ إِلَى الْعَالَمِ، يَقُولُ: «وَلْتَسْجُدْ لَهُ مَلائِكَةُ اللهِ جَمِيعاً!»

© Info

Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en la tierra, dice: Y adórenle todos los ángeles de Dios.

© Info

Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.

© Info

And again, when he is sending his only Son into the world, he says, Let all the angels of God give him worship.

© Info

再者、 神使長子到世上來的時候、〔或作 神再使長子到世上來的時候〕就說、『 神的使者都要拜他。』

© Info

Otra vez, al introducir al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.

© Info

또 맏아들을 이끌어 세상에 다시 들어오게 하실 때에 하나님의 모든 천사가 저에게 경배할지어다 말씀하시며

© Info

Et lorsqu'il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l'adorent!

© Info

Und abermals, da er einführt den Erstgeborenen in die Welt, spricht er: "Und es sollen ihn alle Engel Gottes anbeten."

© Info

Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.

© Info

Y otra vez, cuando metiendo al Primogénito en la redondez de la tierra, dice: Y adórenlo todos los Angeles de Dios.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan