MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxLuke 18:34 - καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπαὐτῶν καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα
Listen :: Λουκάς 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 18:34
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.

© Info

But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know the things which were spoken.

© Info

But they didn’t understand any of this. The significance of his words was hidden from them, and they failed to grasp what he was talking about.

© Info

The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.

© Info

But they understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.

© Info

They understood none of these things. The meaning of the saying[fn] was hidden from them, and they did not grasp what was said.

© Info

[fn]The disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.

© Info

But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.

© Info

But the disciples understood none of these things, and this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.

© Info

But the disciples understood none of these things [about the approaching death and resurrection of Jesus]. This statement was hidden from them, and they did not grasp the [meaning of the] things that were said [by Jesus].

© Info

But the twelve understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what Jesus meant.

© Info

But they understood none of these things; this saying was hid from them, and they did not grasp what was said.

© Info

And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they perceived not the things that were said.

© Info

And they none of these things understood, and this saying was hid from them, and they were not knowing the things said.

© Info

And they understood nothing of these things. And this word was hidden from them, and they did not know what was said.

© Info

And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.

© Info

They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn't understand the things that were said.

© Info

et ipsi nihil horum intellexerunt et erat verbum istud absconditum ab eis et non intellegebant quae dicebantur

© Info

وَلكِنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا شَيْئاً مِنْ ذلِكَ. وَكَانَ هَذَا الأَمْرُ خَافِياً عَنْهُمْ، وَلَمْ يُدْرِكُوا مَا قِيلَ.

© Info

καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπαὐτῶν καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα

© Info

καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα

© Info

وَأَمَّا هُمْ فَلَمْ يَفْهَمُوا مِنْ ذلِكَ شَيْئًا، وَكَانَ هذَا الأَمْرُ مُخْفىً عَنْهُمْ، وَلَمْ يَعْلَمُوا مَا قِيلَ.

© Info

Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.

© Info

Pero ellos nada comprendieron de estas cosas, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se les decía.

© Info

But they did not take in the sense of any of these words, and what he said was not clear to them, and their minds were not able to see it.

© Info

這些事門徒一樣也不懂得、意思乃是隱藏的、他們不曉得所說的是甚麼。

© Info

Sin embargo, ellos no entendían nada de esto. Esta palabra les estaba encubierta, y no entendían lo que se les decía.

© Info

제자들이 이것을 하나도 깨닫지 못하였으니 그 말씀이 감취었으므로 저희가 그 이르신 바를 알지 못하였더라

© Info

Mais ils ne comprirent rien à cela; c'était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.

© Info

Sie aber verstanden der keines, und die Rede war ihnen verborgen, und wußten nicht, was das Gesagte war.

© Info

Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.

© Info

Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no sabían lo que decía.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 18 — Additional Translations: