MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxMark 8:32 - καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει καὶ προσλαβόμενος Πέτρος αὐτὸν ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ
Listen :: Μάρκος 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 8:32
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.

© Info

He spoke this word openly. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him.

© Info

As he talked about this openly with his disciples, Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things.[fn]

© Info

He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.

© Info

And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him.

© Info

He spoke openly about this. Peter took him aside and began to rebuke him.

© Info

And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.

© Info

And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.

© Info

And He was stating the matter openly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.

© Info

He was stating the matter plainly [not holding anything back]. Then Peter took Him aside and began to reprimand Him.

© Info

He spoke openly about this. So Peter took him aside and began to rebuke him.

© Info

And he said this plainly. And Peter took him, and began to rebuke him.

© Info

And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.

© Info

and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him,

© Info

And he spoke the thing openly. And Peter, taking him to him, began to rebuke him.

© Info

And he spoke that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.

© Info

He spoke to them openly. Rock took him, and began to rebuke him.

© Info

et palam verbum loquebatur et adprehendens eum Petrus coepit increpare eum

© Info

وَقَدْ تَحَدَّثَ عَنْ هَذَا الأَمْرِ صَرَاحَةً. فَانْتَحَى بِهِ بُطْرُسُ جَانِباً وَأَخَذَ يُوَبِّخُهُ.

© Info

καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει καὶ προσλαβόμενος Πέτρος αὐτὸν ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ

© Info

καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ

© Info

وَقَالَ الْقَوْلَ عَلاَنِيَةً. فَأَخَذَهُ بُطْرُسُ إِلَيْهِ وَابْتَدَأَ يَنْتَهِرُهُ.

© Info

Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó á reprender.

© Info

Esto les decía claramente. Entonces Pedro le tomó aparte y comenzó a reconvenirle.

© Info

And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.

© Info

耶穌明明的說這話、彼得就拉著他、勸他。

© Info

Les decía esto claramente. Entonces Pedro le tomó aparte y comenzó a reprenderle.

© Info

드러내놓고 이 말씀을 하시니 베드로가 예수를 붙들고 간하매

© Info

Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.

© Info

Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren.

© Info

И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему.

© Info

Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó a reprender.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 8 — Additional Translations: