MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 12:5 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 12:5 - οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν
Listen :: Ματθαίος 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 12:5
Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

© Info

“Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath, and are blameless?

© Info

And haven’t you read in the law of Moses that the priests on duty in the Temple may work on the Sabbath?

© Info

Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?

© Info

Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?

© Info

“Or haven’t you read in the law that on Sabbath days the priests in the temple violate the Sabbath and are innocent?

© Info

“Or have you not read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple [fn]violate the Sabbath, and yet are innocent?

© Info

“Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple [fn]break the Sabbath and are innocent?

© Info

“Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple [fn]break the Sabbath and are innocent?

© Info

“Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break [the sanctity of] the Sabbath and yet are innocent?

© Info

Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty?

© Info

Or have you not read in the law how on the sabbath the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?

© Info

Or have ye not read in the law, that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?

© Info

'Or did ye not read in the Law, that on the sabbaths the priests in the temple do profane the sabbath, and are blameless?

© Info

Or have ye not read in the law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

© Info

Or have ye not read in the law, that on the sabbath the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

© Info

Or have you not read in the law, that on the day of Shabbat, the Kohanim in the temple profane the Shabbat, and are guiltless?

© Info

aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt

© Info

أَوَ لَمْ تَقْرَأُوا فِي الشَّرِيعَةِ أَنَّ الْكَهَنَةَ يُخَالِفُونَ شَرِيعَةَ السَّبْتِ (بِالْعَمَلِ) فِي الْهَيْكَلِ أَيَّامَ السَّبْتِ وَلا يُحْسَبُونَ مُذْنِبِينَ؟

© Info

οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν

© Info

οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν

© Info

أَوَ مَا قَرَأْتُمْ فِي التَّوْرَاةِ أَنَّ الْكَهَنَةَ فِي السَّبْتِ فِي الْهَيْكَلِ يُدَنِّسُونَ السَّبْتَ وَهُمْ أَبْرِيَاءُ؟

© Info

O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa?

© Info

¿O no habéis leído en la ley, cómo en el día de reposo los sacerdotes en el templo profanan el día de reposo, y son sin culpa?

© Info

Or is it not said in the law, how the Sabbath is broken by the priests in the Temple and they do no wrong?

© Info

再者、律法上所記的、當安息日、祭司在殿裡犯了安息日、還是沒有罪、你們沒有念過麼。

© Info

¿Tampoco habéis leído en la ley que en los sábados los sacerdotes en el templo profanan el sábado y quedan sin culpa?

© Info

또 안식일에 제사장들이 성전 안에서 안식을 범하여도 죄가 없음을 너희가 율법에서 읽지 못하였느냐

© Info

Ou, n'avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables?

© Info

Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld?

© Info

Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?

© Info

O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el Templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 12 — Additional Translations: