MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 18:3 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 18:3 - καὶ εἶπεν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν
Listen :: Ματθαίος 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 18:3
And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.

© Info

and said, “Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.

© Info

Then he said, “I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.

© Info

And he said: “Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.

© Info

and said, “Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.

© Info

“Truly I tell you,” he said, “unless you turn and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.

© Info

and said, “Truly I say to you, unless you [fn]change and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.

© Info

and said, “Truly I say to you, unless you [fn]are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.

© Info

and said, “Truly I say to you, unless you [fn]are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.

© Info

and said, “I assure you and most solemnly say to you, unless you repent [that is, change your inner self—your old way of thinking, live changed lives] and become like children [trusting, humble, and forgiving], you will never enter the kingdom of heaven.

© Info

and said, "I tell you the truth, unless you turn around and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven!

© Info

and said, "Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.

© Info

and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.

© Info

and said, 'Verily I say to you, if ye may not be turned and become as the children, ye may not enter into the reign of the heavens;

© Info

and said, Verily I say to you, Unless ye are converted and become as little children, ye will not at all enter into the kingdom of the heavens.

© Info

And said, Verily I say to you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.

© Info

and said, "Most assuredly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.

© Info

et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum

© Info

καὶ εἶπεν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν

© Info

καὶ εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν

© Info

وَقَالَ:«اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنْ لَمْ تَرْجِعُوا وَتَصِيرُوا مِثْلَ الأَوْلاَدِ فَلَنْ تَدْخُلُوا مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ.

© Info

وَقَالَ: «الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَتَحَوَّلُونَ وَتَصِيرُونَ مِثْلَ الأَوْلادِ الصِّغَارِ، فَلَنْ تَدْخُلُوا مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ أَبَداً.

© Info

Y dijo: De cierto os digo, que si no os volviereis, y fuereis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.

© Info

y dijo: De cierto os digo, que si no os volvéis y os hacéis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.

© Info

And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.

© Info

說、我實在告訴你們、你們若不回轉、變成小孩子的樣式、斷不得進天國。

© Info

y dijo: --De cierto os digo que si no os volvéis y os hacéis como los niños, jamás entraréis en el reino de los cielos.

© Info

가라사대 진실로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라

© Info

et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux.

© Info

und sprach: Wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß ihr umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen.

© Info

и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;

© Info

Y dijo: De cierto os digo, que si no os convirtáis, y fuereis como niños, no entraréis en el Reino de los cielos.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 18 — Additional Translations: