MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxMatthew 27:66 - οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο
Listen :: Ματθαίος 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 27:66
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.

© Info

So they went and made the tomb secure, sealing the stone and setting the guard.

© Info

So they sealed the tomb and posted guards to protect it.

© Info

So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.

© Info

So they went and made the tomb secure by sealing the stone and setting a guard.

© Info

They went and secured the tomb by setting a seal on the stone and placing the guards.

© Info

And they went and made the tomb secure with the guard, sealing the stone.

© Info

And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.

© Info

And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.

© Info

So they went and [fn]made the tomb secure, and along with [stationing] a guard of soldiers [to be on watch] they set a seal on the stone.

© Info

So they went with the soldiers of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.

© Info

So they went and made the sepulchre secure by sealing the stone and setting a guard.

© Info

So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.

© Info

and they, having gone, did make the sepulchre secure, having sealed the stone, together with the watch.

© Info

And they went and secured the sepulchre, having sealed the stone, with the watch besides.

© Info

So they went, and having sealed the stone, made the sepulcher secure with a watch.

© Info

So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.

© Info

illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus

© Info

فَذَهَبُوا وَأَحْكَمُوا إِغْلاقَ الْقَبْرِ، وَخَتَمُوا الْحَجَرَ، وَأَقَامُوا حُرَّاساً.

© Info

οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο

© Info

οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας

© Info

فَمَضَوْا وَضَبَطُوا الْقَبْرَ بِالْحُرَّاسِ وَخَتَمُوا الْحَجَرَ.

© Info

Y yendo ellos, aseguraron el sepulcro, sellando la piedra, con la guardia.

© Info

Entonces ellos fueron y aseguraron el sepulcro, sellando la piedra y poniendo la guardia.

© Info

So they went, and made safe the place where his body was, putting a stamp on the stone, and the watchmen were with them.

© Info

他們就帶著看守的兵同去、封了石頭、將墳墓把守妥當。

© Info

Ellos fueron, y habiendo sellado la piedra, aseguraron el sepulcro con la guardia.

© Info

저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라

© Info

Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.

© Info

Sie gingen hin und verwahrten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein.

© Info

Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.

© Info

Y yendo ellos, aseguraron el sepulcro con guardia, sellando la piedra.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 27 — Additional Translations: