MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 5:28 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 5:28 - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ
Listen :: Ματθαίος 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 5:28
But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

© Info

“But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.

© Info

But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.

© Info

But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.

© Info

But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.

© Info

“But I tell you, everyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.

© Info

but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.

© Info

but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.

© Info

but I say to you that everyone who looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.

© Info

but I say to you that everyone who [so much as] looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.

© Info

But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.

© Info

But I say to you that every one who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.

© Info

but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

© Info

but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.

© Info

But *I* say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.

© Info

But I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart.

© Info

but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.

© Info

ego autem dico vobis quoniam omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam iam moechatus est eam in corde suo

© Info

ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ

© Info

ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτῆς ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ

© Info

وَأَمَّا أَنَا فَأَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ كُلَّ مَنْ يَنْظُرُ إِلَى امْرَأَةٍ لِيَشْتَهِيَهَا، فَقَدْ زَنَى بِهَا فِي قَلْبِهِ.

© Info

أَمَّا أَنَا فَأَقُولُ لَكُمْ: كُلُّ مَنْ يَنْظُرُ إِلَى امْرَأَةٍ بِقَصْدِ أَنْ يَشْتَهِيَهَا، فَقَدْ زَنَى بِها فِي قَلْبِهِ!

© Info

Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.

© Info

Pero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.

© Info

But I say to you that everyone whose eyes are turned on a woman with desire has had connection with her in his heart.

© Info

只是我告訴你們、凡看見婦女就動淫念的、這人心裡已經與他犯姦淫了。

© Info

Pero yo os digo que todo el que mira a una mujer para codiciarla ya adulteró con ella en su corazón.

© Info

나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라

© Info

Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.

© Info

Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen.

© Info

А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.

© Info

Mas yo os digo, que cualquiera que mira a la mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 5 — Additional Translations: