MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Φιλιππησίους (Philippians) 1:17 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxPhilippians 1:17 - οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου
Listen :: Φιλιππησίους 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Philippians 1:17
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

© Info

but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.

© Info

Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me.

© Info

The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.

© Info

The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.

© Info

the others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.

© Info

the former proclaim Christ out of selfish ambition [fn]rather than from pure motives, thinking that they are causing me distress in my [fn]imprisonment.

© Info

the former proclaim Christ out of selfish ambition [fn]rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my [fn]imprisonment.

© Info

the former proclaim Christ out of selfish ambition [fn]rather than from pure motives, thinking to cause me affliction in my chains.

© Info

but the former preach Christ [insincerely] out of selfish ambition [just self-promotion], thinking that they are causing me distress in my imprisonment.

© Info

The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment.

© Info

the former proclaim Christ out of partisanship, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.

© Info

but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.

© Info

and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:

© Info

but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.

© Info

But the other from love, knowing that I am set for the defense of the gospel.

© Info

but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.

© Info

quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis

© Info

οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου

© Info

οἱ δὲ ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι

© Info

وَأُولئِكَ عَنْ مَحَبَّةٍ، عَالِمِينَ أَنِّي مَوْضُوعٌ لِحِمَايَةِ الإِنْجِيلِ.

© Info

وَأُولَئِكَ يَدْفَعُهُمُ التَّحَزُّبُ، فَيُنَادُونَ بِالْمَسِيحِ بِغَيْرِ إِخْلاصٍ، ظَنّاً مِنْهُمْ أَنَّهُمْ يُثِيرُونَ عَلَيَّ الضِّيقَ إِضَافَةً إِلَى الْقُيُودِ.

© Info

Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.

© Info

pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.

© Info

But those are preaching Christ in a spirit of competition, not from their hearts, but with the purpose of giving me pain in my prison.

© Info

那一等傳基督、是出於結黨、並不誠實、意思要加增我捆鎖的苦楚。

© Info

mientras aquéllos anuncian a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones.

© Info

저들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순전치 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라

© Info

tandis que ceux-là, animés d'un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens.

© Info

diese aber aus Liebe; denn sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums hier liege.

© Info

а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.

© Info

pero los otros por caridad, sabiendo que soy puesto en ellas por la defensa del Evangelio.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Philippians Chapter 1 — Additional Translations: