MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Αποκάλυψη (Revelation) 16:3 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRevelation 16:3 - καὶ δεύτερος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ καὶ πᾶσα ψυχὴ ζωῆς ἀπέθανεν τὰ ἐν τῇ θαλάσσῃ
Listen :: Αποκάλυψη 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Revelation 16:3
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

© Info

Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.

© Info

Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died.

© Info

The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.

© Info

The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea.

© Info

The second[fn] poured out his bowl into the sea. It turned to blood like that of a dead person, and all life in the sea died.

© Info

The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living [fn]thing in the sea died.

© Info

The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living [fn]thing in the sea died.

© Info

And the second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man, and every living [fn]thing in the sea died.

© Info

The second angel poured out his bowl into the sea, and it turned into blood like that of a corpse [foul and disgusting]; and every living [fn]thing in the sea died.

© Info

Next, the second angel poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.

© Info

The second angel poured his bowl into the sea, and it became like the blood of a dead man, and every living thing died that was in the sea.

© Info

And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.

© Info

And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of one dead, and every living soul died in the sea.

© Info

And the second poured out his bowl on the sea; and it became blood, as of a dead man; and every living soul died in the sea.

© Info

And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

© Info

The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.

© Info

et secundus effudit fialam suam in mare et factus est sanguis tamquam mortui et omnis anima vivens mortua est in mari

© Info

καὶ δεύτερος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ καὶ πᾶσα ψυχὴ ζωῆς ἀπέθανεν τὰ ἐν τῇ θαλάσσῃ

© Info

Καὶ δεύτερος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ καὶ πᾶσα ψυχὴ ζῶσα ἀπέθανεν ἐν τῇ θαλάσσῃ

© Info

ثُمَّ سَكَبَ الْمَلاَكُ الثَّانِي جَامَهُ عَلَى الْبَحْرِ، فَصَارَ دَمًا كَدَمِ مَيِّتٍ. وَكُلُّ نَفْسٍ حَيَّةٍ مَاتَتْ فِي الْبَحْرِ.

© Info

ثُمَّ سَكَبَ الْمَلاكُ الثَّانِي كَأْسَهُ عَلَى الْبَحْرِ، فَصَارَ دَماً كَدَمِ الْمَيْتِ، وَمَاتَتْ جَمِيعُ الْمَخْلُوقَاتِ الْحَيَّةِ الَّتِي فِيهِ.

© Info

Y el segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y se convirtió en sangre como de un muerto; y toda alma viviente fué muerta en el mar.

© Info

El segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y éste se convirtió en sangre como de muerto; y murió todo ser vivo que había en el mar.

© Info

And the second let what was in his vessel come out into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living thing in the sea came to an end.

© Info

第二位天使把碗倒在海裡、海就變成血、好像死人的血.海中的活物都死了。

© Info

El segundo ángel derramó su copa sobre el mar. Y se convirtió en sangre como de muerto. Y murió todo ser viviente que estaba en el mar.

© Info

둘째가 그 대접을 바다에 쏟으매 바다가 곧 죽은 자의 피같이 되니 바다 가운데 모든 생물이 죽더라

© Info

Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d'un mort; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer.

© Info

Und der andere Engel goß aus seine Schale ins Meer; und es ward Blut wie eines Toten, und alle lebendigen Seelen starben in dem Meer.

© Info

Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море.

© Info

Y el segundo ángel derramó su copa en el mar, y fue vuelto en sangre, como de un muerto; y toda alma viviente fue muerta en el mar.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan