MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxRomans 9:26 - καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς οὐ λαός μου ὑμεῖς ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος
Listen :: Ρωμαίους 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 9:26
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.

© Info

“And it shall come to pass in the place where it was said to them,
‘You
are not My people,’
There they shall be called sons of the living God.”
[fn]

© Info

And,
“Then, at the place where they were told,
‘You are not my people,’
there they will be called
‘children of the living God.’”[fn]

© Info

and, “In the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’ ”[fn]

© Info

“And in the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’
there they will be called ‘sons of the living God.’”

© Info

And it will be in the place where they were told,

you are not my people,

there they will be called sons of the living God.

© Info

“AND IT SHALL BE THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, ‘YOU ARE NOT MY PEOPLE,’

THERE THEY SHALL BE CALLED SONS OF THE LIVING GOD.”

© Info

“AND IT SHALL BE THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, ‘YOU ARE NOT MY PEOPLE,’
THERE THEY SHALL BE CALLED SONS OF THE LIVING GOD.”

© Info

“AND IT SHALL BE THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, ‘YOU ARE NOT MY PEOPLE,’

THERE THEY SHALL BE CALLED SONS OF THE LIVING GOD.”

© Info

“AND IT SHALL BE THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, ‘YOU ARE NOT MY PEOPLE,’

THERE THEY SHALL BE CALLED SONS OF THE LIVING GOD.”

© Info

"And in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'sons of the living God.'"

© Info

"And in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'"

© Info

And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people,
There shall they be called sons of the living God.

© Info

and it shall be -- in the place where it was said to them, Ye are not My people; there they shall be called sons of the living God.'

© Info

And it shall be, in the place where it was said to them, *Ye* are not my people, there shall they be called Sons of the living God.

© Info

And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, Ye are not my people; there shall they be called, The children of the living God.

© Info

"It will be that in the place where it was said to them, 'You are not my people,' There they will be called 'sons of the living God.'"

© Info

et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii Dei vivi

© Info

وَيَكُونُ أَنَّهُ حَيْثُ قِيلَ لَهُمْ: لَسْتُمْ شَعْبِي، فَهُنَاكَ يُدْعَوْنَ أَبْنَاءَ اللهِ الْحَيِّ».

© Info

καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς οὐ λαός μου ὑμεῖς ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος

© Info

καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρήθη αὐτοῖς Οὐ λαός μου ὑμεῖς ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος

© Info

وَيَكُونُ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فِيهِ: لَسْتُمْ شَعْبِي، أَنَّهُ هُنَاكَ يُدْعَوْنَ أَبْنَاءَ اللهِ الْحَيِّ».

© Info

Y será, que en el lugar donde les fué dicho: Vosotros no sois pueblo mío: allí serán llamados hijos del Dios viviente.

© Info

Y en el lugar donde se les dijo: Vosotros no sois pueblo mío, Allí serán llamados hijos del Dios viviente.

© Info

And in the place where it was said to them, You are not my people, there they will be named the sons of the living God.

© Info

從前在甚麼地方對他們說、你們不是我的子民、將來就在那裡稱他們為永生 神的兒子。』

© Info

Y será que, en el lugar donde se les dijo: "Vosotros no sois mi pueblo", allí serán llamados hijos del Dios viviente.

© Info

너희는 내 백성이 아니라 한 그곳에서 저희가 살아 계신 하나님의 아들이라 부름을 얻으리라 함과 같으니라

© Info

et là où on leur disait: Vous n'êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant.

© Info

"Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: 'Ihr seid nicht mein Volk', sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden."

© Info

И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живаго.

© Info

Y será, que en el lugar donde les fue dicho: Vosotros no sois pueblo mío; allí serán llamados hijos del Dios viviente.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 9 — Additional Translations: