NASB95

NASB95

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 24:20 :: New American Standard Bible 1995 (NASB95)

Unchecked Copy BoxGenesis 24:20 - So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
Listen :: Genesis 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 24:20
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

© Info

Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw water, and drew for all his camels.

© Info

So she quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw water for all his camels.

© Info

So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.

© Info

So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.

© Info

She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels

© Info

So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.

© Info

So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.

© Info

So she hurried and emptied her jar into the watering channel and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.

© Info

So she quickly emptied her jar into the trough, and ran again to the well and drew water for all his camels.

© Info

She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.

© Info

So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.

© Info

And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.

© Info

and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.

© Info

And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water; and she drew for all his camels.

© Info

And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.

© Info

She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.

© Info

effundensque hydriam in canalibus recurrit ad puteum ut hauriret aquam et haustam omnibus camelis dedit

© Info

וַתְּמַהֵר וַתְּעַר כַּדָּהּ אֶל־הַשֹּׁקֶת וַתָּרָץ עֹוד אֶל־הַבְּאֵר לִשְׁאֹב וַתִּשְׁאַב לְכָל־גְּמַלָּיו׃

© Info

καὶ ἔσπευσεν καὶ ἐξεκένωσεν τὴν ὑδρίαν εἰς τὸ ποτιστήριον καὶ ἔδραμεν ἔτι ἐπὶ τὸ φρέαρ ἀντλῆσαι καὶ ὑδρεύσατο πάσαις ταῖς καμήλοις

© Info

فَأَسْرَعَتْ وَأَفْرَغَتْ جَرَّتَهَا فِي الْمَسْقَاةِ، وَرَكَضَتْ أَيْضًا إِلَى الْبِئْرِ لِتَسْتَقِيَ، فَاسْتَقَتْ لِكُلِّ جِمَالِهِ.

© Info

وَمَضَتْ مُسْرِعَةً وَأَفْرَغَتْ جَرَّتَهَا فِي حَوْضِ الْمَاءِ، ثُمَّ رَكَضَتْ نَحْوَ الْبِئْرِ فَاسْتَقَتْ لِكُلِّ جِمَالِهِ.

© Info

And she hasted, and emptied the water-pot into the trough, and ran to the well to draw again, and drew water for all the camels.

© Info

Y dióse prisa, y vació su cántaro en la pila, y corrió otra vez al pozo para sacar agua, y sacó para todos sus camellos.

© Info

Y se dio prisa, y vació su cántaro en la pila, y corrió otra vez al pozo para sacar agua, y sacó para todos sus camellos.

© Info

And after putting the water from her vessel into the animals' drinking-place, she went quickly back to the spring and got water for all the camels.

© Info

他就急忙把瓶裡的水倒在槽裡、又跑到井旁打水、就為所有的駱駝打上水來。

© Info

Se dio prisa, vació su cántaro en el abrevadero y corrió otra vez al pozo para sacar agua. Y sacó para todos sus camellos.

© Info

급히 물 항아리의 물을 구유에 붓고 다시 길으려고 우물로 달려가서 모든 약대를 위하여 긷는지라

© Info

Et elle s'empressa de vider sa cruche dans l'abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les chameaux.

© Info

Und eilte und goß den Krug aus in die Tränke und lief abermals zum Brunnen, zu schöpfen, und schöpfte allen seinen Kamelen.

© Info

И тотчас вылила воду из кувшина своего в поило и побежала опять к колодезю почерпнуть, и начерпала для всех верблюдов его.

© Info

Y se dio prisa, y vació su cántaro en la pila, y corrió otra vez al pozo para sacar agua, y sacó para todos sus camellos.

© Info

NASB95

New American Standard Bible 1995
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif.
All rights reserved
https://www.lockman.org/new-american-standard-bible-nasb/

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.

For Permission To Quote visit http://www.lockman.org

For more information on this translation, see the NASB95 Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NASB95
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NASB95

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 24 — Additional Translations: