NAV

NAV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

يشوع (Joshua) 15:12 :: Open New Arabic Version (NAV)

Unchecked Copy BoxJoshua 15:12 - أَمَّا الْحُدُودُ الْغَرْبِيَّةُ فَهِيَ شَوَاطِئُ الْبَحْرِ الْمُتَوَسِّطِ. هَذِهِ هِيَ حُدُودُ أَرْضِ سِبْطِ يَهُوذَا مِنْ جَمِيعِ جِهَاتِهَا بِحَسَبِ عَشَائِرِهِمْ.
Listen :: يشوع 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 15:12
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

© Info

The west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families.

© Info

The western boundary was the shoreline of the Mediterranean Sea.[fn] These are the boundaries for the clans of the tribe of Judah.

© Info

The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.

© Info

And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans.

© Info

Now the western border was the coastline of the Mediterranean Sea.

This was the boundary of the descendants of Judah around their clans.

© Info

The western border was at the Great Sea, even its [fn]coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.

© Info

The west border was at the Great Sea, even its [fn]coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.

© Info

And the west border was at the Great Sea, even its [fn]coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.

© Info

The western border was at the Great Sea, with its coastline. This is the border around the tribe of the sons of Judah according to their families.

© Info

The western border was the Mediterranean Sea. These were the borders of the tribe of Judah and its clans.

© Info

And the west boundary was the Great Sea with its coast-line. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.

© Info

And the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.

© Info

And the west border is to the great sea, and its border; this is the border of the sons of Judah round about for their families.

© Info

-- And the west border is the great sea and its coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.

© Info

And the west border was to the great sea, and its coast: this is the border of the children of Judah round about, according to their families.

© Info

The west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the children of Yehudah round about according to their families.

© Info

hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis

© Info

וּגְבוּל יָם הַיָּמָּה הַגָּדֹול וּגְבוּל זֶה גְּבוּל בְּנֵי־יְהוּדָה סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

© Info

καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης θάλασσα μεγάλη ὁριεῖ ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ιουδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν

© Info

وَالتُّخُمُ الْغَرْبِيُّ الْبَحْرُ الْكَبِيرُ وَتُخُومُهُ. هذَا تُخُمُ بَنِي يَهُوذَا مُسْتَدِيرًا حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ.

© Info

أَمَّا الْحُدُودُ الْغَرْبِيَّةُ فَهِيَ شَوَاطِئُ الْبَحْرِ الْمُتَوَسِّطِ. هَذِهِ هِيَ حُدُودُ أَرْضِ سِبْطِ يَهُوذَا مِنْ جَمِيعِ جِهَاتِهَا بِحَسَبِ عَشَائِرِهِمْ.

© Info

These are the borders of the children of Juda round about according to their families.

© Info

El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

© Info

El límite del occidente es el Mar Grande. Este fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias.

© Info

And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.

© Info

西界就是大海、和靠近大海之地、這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。

© Info

La frontera occidental era la costa del mar Grande. Éstas son las fronteras del territorio de los hijos de Judá, según sus clanes.

© Info

서편 경계는 대해와 그 해변이니 유다 자손이 그 가족대로 얻은 사면 경계가 이러하니라

© Info

La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.

© Info

Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.

© Info

Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.

© Info

El término del occidente es el mar grande. Este pues , es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

© Info

NAV

Biblica® Open New Arabic Version™ Copyright © 1988, 1997, 2012 by Biblica, Inc.™ Used with permission. All rights reserved worldwide. Open New Arabic Version™, Audio Edition ℗ 2021 by Biblica, Inc.™ and Davar Partners International. All rights reserved worldwide.

BLB Searches
Search the Bible
NAV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NAV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.