NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 9:15 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy BoxExodus 9:15 - For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.
Listen :: Exodus 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 9:15
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.

© Info

“Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.

© Info

By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.

© Info

For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.

© Info

For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.

© Info

“By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.

© Info

“For had I now put out My hand and struck you and your people with plague, you would then have been eliminated from the earth.

© Info

“For if by now I had put forth My hand and struck you and your people with pestilence, you would then have been cut off from the earth.

© Info

“For if by now I had sent forth My hand and struck you and your people with pestilence, you would then have been wiped out from the earth.

© Info

“For by now I could have put out My hand and struck you and your people with a pestilence, and you would then have been cut off (obliterated) from the earth.

© Info

For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.

© Info

For by now I could have put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

© Info

For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:

© Info

for now I have put forth My hand, and I smite thee, and thy people, with pestilence, and thou art hidden from the earth.

© Info

For now shall I put forth my hand, and I will smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.

© Info

For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.

© Info

For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the eretz;

© Info

nunc enim extendens manum percutiam te et populum tuum peste peribisque de terra

© Info

כִּי עַתָּה שָׁלַחְתִּי אֶת־יָדִי וָאַךְ אֹותְךָ וְאֶת־עַמְּךָ בַּדָּבֶר וַתִּכָּחֵד מִן־הָאָרֶץ׃

© Info

νῦν γὰρ ἀποστείλας τὴν χεῖρα πατάξω σε καὶ τὸν λαόν σου θανάτῳ καὶ ἐκτριβήσῃ ἀπὸ τῆς γῆς

© Info

فَإِنَّهُ الآنَ لَوْ كُنْتُ أَمُدُّ يَدِي وَأَضْرِبُكَ وَشَعْبَكَ بِالْوَبَإِ، لَكُنْتَ تُبَادُ مِنَ الأَرْضِ.

© Info

فَقَدْ كَانَ بِوُسْعِي حَتَّى الآنَ أَنْ أَمُدَّ يَدِي وَأَضْرِبَكَ وَأَضْرِبَ شَعْبَكَ أَيْضاً بِالوَبَأِ لِتُبَادَ مِنَ الأَرْضِ،

© Info

For now I will stretch forth my hand and smite thee and kill thy people, and thou shalt be consumed from off the earth.

© Info

Porque ahora yo extenderé mi mano para herirte á ti y á tu pueblo de pestilencia, y serás quitado de la tierra.

© Info

Porque ahora yo extenderé mi mano para herirte a ti y a tu pueblo de plaga, y serás quitado de la tierra.

© Info

For if I had put the full weight of my hand on you and your people, you would have been cut off from the earth:

© Info

我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓、你早就從地上除滅了。

© Info

Porque hasta ahora yo podría haber extendido mi mano para herirte a ti y a tu pueblo con una plaga tal que ya habrías sido eliminado de la tierra.

© Info

내가 손을 펴서 온역으로 너와 네 백성을 쳤더면 네가 세상에서 끊어졌을 것이나

© Info

Si j'avais étendu ma main, et que je t'eusse frappé par la mortalité, toi et ton peuple, tu aurais disparu de la terre.

© Info

Denn ich hätte schon jetzt meine Hand ausgereckt und dich und dein Volk mit Pestilenz geschlagen, daß du von der Erde vertilgt würdest.

© Info

так как Я простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен был бы с земли:

© Info

Porque ahora yo extenderé mi mano para herirte a ti y a tu pueblo de pestilencia, y serás quitado de la tierra.

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 9 — Additional Translations: