NIV

NIV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 30:6 :: New International Version (NIV)

Unchecked Copy BoxGenesis 30:6 - Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan.[fn]
Listen :: Genesis 30
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 30:6
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

© Info

Then Rachel said, “God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan.[fn]

© Info

Rachel named him Dan,[fn] for she said, “God has vindicated me! He has heard my request and given me a son.”

© Info

Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan.[fn]

© Info

Then Rachel said, “God has judged me, and has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan.[fn]

© Info

Rachel said, “God has vindicated me; yes, he has heard me and given me a son,” so she named him Dan.[fn]

© Info

Then Rachel said, “God has [fn]vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son.” Therefore she named him [fn]Dan.

© Info

Then Rachel said, “God has [fn]vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son.” Therefore she named him [fn]Dan.

© Info

Then Rachel said, “God has [fn]rendered justice to me and has indeed listened to my voice and has given me a son.” Therefore she named him [fn]Dan.

© Info

Then Rachel said, “God has judged and vindicated me, and has heard my plea and has given me a son [through my maid].” So she named him Dan (He judged).

© Info

Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.

© Info

Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.

© Info

And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

© Info

and Rachel saith, 'God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan.

© Info

And Rachel said, God has done me justice, and has also heard my voice, and given me a son; therefore she called his name Dan.

© Info

And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore she called his name Dan.

© Info

Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.

© Info

dixitque Rahel iudicavit mihi Dominus et exaudivit vocem meam dans mihi filium et idcirco appellavit nomen illius Dan

© Info

וַתֹּאמֶר רָחֵל דָּנַנִּי אֱלֹהִים וְגַם שָׁמַע בְּקֹלִי וַיִּתֶּן־לִי בֵּן עַל־כֵּן קָרְאָה שְׁמֹו דָּן׃

© Info

καὶ εἶπεν Ραχηλ ἔκρινέν μοι θεὸς καὶ ἐπήκουσεν τῆς φωνῆς μου καὶ ἔδωκέν μοι υἱόν διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Δαν

© Info

فَقَالَتْ رَاحِيلُ: «قَدْ قَضَى لِيَ اللهُ وَسَمِعَ أَيْضًا لِصَوْتِي وَأَعْطَانِيَ ابْنًا». لِذلِكَ دَعَتِ اسْمَهُ «دَانًا».

© Info

فَقَالَتْ رَاحِيلُ: «قَدْ قَضَى اللهُ لِي وَأَصْغَى لِصَوْتِي وَرَزَقَنِي ابْناً». لِذَلِكَ دَعَتْهُ دَاناً (وَمَعْنَاهُ: قَاضٍ).

© Info

And Rachel said, God has given judgment for me, and hearkened to my voice, and has given me a son; therefore she called his name, Dan.

© Info

Y dijo Rachêl: Juzgóme Dios, y también oyó mi voz, y dióme un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan.

© Info

Dijo entonces Raquel: Me juzgó Dios, y también oyó mi voz, y me dio un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan.

© Info

Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.

© Info

拉結說、 神伸了我的冤、也聽了我的聲音、賜我一個兒子、因此給他起名叫但。〔就是伸冤的意思〕

© Info

Entonces Raquel dijo: "Dios me ha hecho justicia; también ha escuchado mi voz y me ha dado un hijo." Por eso llamó su nombre Dan.

© Info

라헬이 가로되 하나님이 내 억울함을 푸시려고 내 소리를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 인하여 그 이름을 단이라 하였으며

© Info

Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m'a donné un fils. C'est pourquoi elle l'appela du nom de Dan.

© Info

Da sprach Rahel: Gott hat meine Sache gerichtet und meine Stimme erhört und mir einen Sohn gegeben. Darum hieß sie ihn Dan.

© Info

И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан.

© Info

Y dijo Raquel: Me juzgó Dios, y también oyó mi voz, y me dio un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan.

© Info

NIV Footnotes
Dan here means he has vindicated.
NIV

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.


See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the NIV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NIV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NIV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan