NKJV

NKJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

1 Samuel 18:26 :: New King James Version (NKJV)

Unchecked Copy Box1 Samuel 18:26 - So when his servants told David these words, it pleased David well to become the king’s son-in-law. Now the days had not expired;
Listen :: 1 Samuel 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 18:26
And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.

© Info

So when his servants told David these words, it pleased David well to become the king’s son-in-law. Now the days had not expired;

© Info

David was delighted to accept the offer. Before the time limit expired,

© Info

When the attendants told David these things, he was pleased to become the king’s son-in-law. So before the allotted time elapsed,

© Info

And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. Before the time had expired,

© Info

When the servants reported these terms to David, he was pleased to become the king’s son-in-law. Before the wedding day arrived,

© Info

When his servants told David these words, [fn]it pleased David to become the king’s son-in-law. So [fn]before the time had expired,

© Info

When his servants told David these words, [fn]it pleased David to become the king’s son-in-law. [fn]Before the days had expired

© Info

Then his servants told David these words, and it was right in the eyes of David to become the king’s son-in-law. [fn]So before the days had expired,

© Info

When his servants told David these words, it pleased him to become the king’s son-in-law. Before the time [for the marriage] arrived,

© Info

So his servants told David these things and David agreed to become the king's son-in-law. Now the specified time had not yet expired

© Info

And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. Before the time had expired,

© Info

And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. And the days were not expired;

© Info

And his servants declare to David these words, and the thing is right in the eyes of David, to be son-in-law to the king; and the days have not been full,

© Info

And his servants told David these words; and the thing was right in David's sight to be the king's son-in-law. And the days were not expired,

© Info

And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law: and the days had not expired.

© Info

When his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. The days were not expired;

© Info

cumque renuntiassent servi eius David verba quae diximus placuit sermo in oculis David ut fieret gener regis

© Info

וַיַּגִּדוּ עֲבָדָיו לְדָוִד אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשַׁר הַדָּבָר בְּעֵינֵי דָוִד לְהִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ וְלֹא מָלְאוּ הַיָּמִים׃

© Info

καὶ ἀπαγγέλλουσιν οἱ παῖδες Σαουλ τῷ Δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ εὐθύνθη λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Δαυιδ ἐπιγαμβρεῦσαι τῷ βασιλεῖ

© Info

فَأَخْبَرَ عَبِيدُهُ دَاوُدَ بِهذَا الْكَلاَمِ، فَحَسُنَ الْكَلاَمُ فِي عَيْنَيْ دَاوُدَ أَنْ يُصَاهِرَ الْمَلِكَ. وَلَمْ تَكْمُلِ الأَيَّامُ

© Info

فَأَبْلَغَ عَبِيدُ شَاوُلَ دَاوُدَ بِمَطْلَبِ الْمَلِكِ، فَرَاقَهُ الأَمْرُ، وَلاسِيَّمَا فِكْرَةُ مُصَاهَرَةِ الْمَلِكِ. وَقَبْلَ أَنْ تَنْتَهِيَ الْمُهْلَةُ الْمُعْطَاةُ لَهُ،

© Info

And the servants of Saul report these words to David, and David was well pleased to become the son-in-law to the king.

© Info

Y como sus criados declararon á David estas palabras, plugo la cosa en los ojos de David, para ser yerno del rey. Y como el plazo no era aún cumplido,

© Info

Cuando sus siervos declararon a David estas palabras, pareció bien la cosa a los ojos de David, para ser yerno del rey. Y antes que el plazo se cumpliese,

© Info

And when his servants said these words to David, he was well pleased to be the son-in-law of the king. And the days were still not past.

© Info

掃羅的臣僕將這話告訴大衛、大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到、

© Info

Y cuando los servidores de Saúl declararon a David estas palabras, agradó a David el asunto de ser yerno del rey. Antes que se cumpliera el plazo,

© Info

사울의 신하들이 이 말로 다윗에게 고하매 다윗이 왕의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 만기가 되지 못하여서

© Info

Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu'il devînt gendre du roi.

© Info

Da sagten seine Knechte David an solche Worte, und deuchte David die Sache gut, daß er des Königs Eidam würde. Und die Zeit war noch nicht aus,

© Info

И пересказали слуги его Давиду эти слова, и понравилось Давиду сделаться зятем царя.

© Info

Y cuando sus criados declararon a David estas palabras, agradó la cosa en los ojos de David, para ser yerno del rey. Y como el plazo no era aún cumplido,

© Info

NKJV

New King James Version, © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.

The text of the New King James Version (NKJV) appearing on or deriving from this or any other web page is for personal use only. Any other use of the NKJV must be in conformity with the Quotation Policy for the New King James Version. For more information about the New King James Version, the Quotation Policy, and for inquiries about permission to use the New King James Version, go to Thomas Nelson, Inc..

For more information on this translation, see the NKJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NKJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NKJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan