NKJV

NKJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 3:36 :: New King James Version (NKJV)

Unchecked Copy Box2 Samuel 3:36 - Now all the people took note of it, and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people.
Listen :: 2 Samuel 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 3:36
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

© Info

Now all the people took note of it, and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people.

© Info

This pleased the people very much. In fact, everything the king did pleased them!

© Info

All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.

© Info

And all the people took notice of it, and it pleased them, as everything that the king did pleased all the people.

© Info

All the people took note of this, and it pleased them. In fact, everything the king did pleased them.

© Info

Now all the people took note of David’s vow, and it [fn]pleased them, just as everything that the king did [fn]pleased all the people.

© Info

Now all the people took note of it, and it [fn]pleased them, just as everything the king did [fn]pleased all the people.

© Info

Now all the people took note of it, and it was good in their sight, just as everything the king did was good in the sight of all the people.

© Info

And all the people took notice of it and it [fn]pleased them, just as everything that the king did pleased all the people.

© Info

All the people noticed this and it pleased them. In fact, everything the king did pleased all the people.

© Info

And all the people took notice of it, and it pleased them; as everything that the king did pleased all the people.

© Info

And all the people took notice of it, and it pleased them; as whatsoever the king did pleased all the people.

© Info

And all the people have discerned it, and it is good in their eyes, as all that the king hath done is good in the eyes of all the people;

© Info

And all the people remarked it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people.

© Info

And all the people took notice of it, and it pleased them: as what ever the king did pleased all the people.

© Info

All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people.

© Info

omnisque populus audivit et placuerunt eis cuncta quae fecit rex in conspectu totius populi

© Info

וְכָל־הָעָם הִכִּירוּ וַיִּיטַב בְּעֵינֵיהֶם כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ בְּעֵינֵי כָל־הָעָם טֹוב׃

© Info

καὶ ἔγνω πᾶς λαός καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον αὐτῶν πάντα ὅσα ἐποίησεν βασιλεὺς ἐνώπιον τοῦ λαοῦ

© Info

فَعَرَفَ جَمِيعُ الشَّعْبِ وَحَسُنَ فِي أَعْيُنِهِمْ، كَمَا أَنَّ كُلَّ مَا صَنَعَ الْمَلِكُ كَانَ حَسَنًا فِي أَعْيُنِ جَمِيعِ الشَّعْبِ.

© Info

فَذَاعَ الأَمْرُ بَيْنَ الشَّعْبِ وَحَظِيَ دَاوُدُ بِرِضَاهُمْ مِثْلَمَا حَظِيَ بِرِضَاهُمْ بِمَآثِرِهِ السَّابِقَةِ.

© Info

And all the people took notice, and all things that the king did before the people were pleasing in their sight.

© Info

Súpolo así todo el pueblo, y plugo en sus ojos; porque todo lo que el rey hacía parecía bien en ojos de todo el pueblo.

© Info

Todo el pueblo supo esto, y le agradó; pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo.

© Info

And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people.

© Info

眾民知道了就都喜悅.凡王所行的、眾民無不喜悅。

© Info

Todo el pueblo llegó a saber esto y le pareció bien, porque todo lo que el rey hacía parecía bien a todo el pueblo.

© Info

온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로

© Info

Cela fut connu et approuvé de tout le peuple, qui trouva bon tout ce qu'avait fait le roi.

© Info

Und alles Volk erkannte es, und gefiel ihnen auch wohl, wie alles, was der König tat, dem ganzen Volke wohl gefiel;

© Info

И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу.

© Info

Así entendió todo el pueblo, y agradó a sus ojos; porque todo lo que el rey hacía parecía bien en ojos de todo el pueblo.

© Info

NKJV

New King James Version, © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.

The text of the New King James Version (NKJV) appearing on or deriving from this or any other web page is for personal use only. Any other use of the NKJV must be in conformity with the Quotation Policy for the New King James Version. For more information about the New King James Version, the Quotation Policy, and for inquiries about permission to use the New King James Version, go to Thomas Nelson, Inc..

For more information on this translation, see the NKJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NKJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NKJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan