NKJV

NKJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxHaggai 2:5 - ‘According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!’
Listen :: Haggai 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Haggai 2:5
According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.

© Info

According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!’

© Info

My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.’

© Info

‘This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.’

© Info

according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.

© Info

“This is the promise I made to you when you came out of Egypt, and my Spirit is present among you; don’t be afraid.’ ”

© Info

‘As for the [fn]promise which I [fn]made you when you came out of Egypt, [fn]My Spirit remains in your midst; do not fear!’

© Info

‘As for the [fn]promise which I [fn]made you when you came out of Egypt, [fn]My Spirit is abiding in your midst; do not fear!’

© Info

‘As for the [fn]promise which I cut with you when you came out of Egypt, [fn]My Spirit is standing in your midst; do not fear!’

© Info

‘As for the promise which I made with you when you came out of Egypt, My Spirit stands [firm and immovable] and continues with you; do not fear!’

© Info

'Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit even now testifies to you.'

© Info

according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My Spirit abides among you; fear not.

© Info

according to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.

© Info

The thing that I covenanted with you, In your coming forth from Egypt, And My Spirit is remaining in your midst, fear not.

© Info

The word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit, remain among you: fear ye not.

© Info

According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.

© Info

This is the word that I covenanted with you when you came out of Mitzrayim, and my Spirit lived among you. Don't be afraid.'

© Info

[Vulgate 2:6] verbum quod placui vobiscum cum egrederemini de terra Aegypti et spiritus meus erit in medio vestrum nolite timere

© Info

بِمُقْتَضَى عَهْدِي الَّذِي أَبْرَمْتُهُ مَعَكُمْ عِنْدَمَا خَرَجْتُمْ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ. إِنَّ رُوحِي مَاكِثٌ مَعَكُمْ، فَلا تَفْزَعُوا.

© Info

אֶֽת־הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־כָּרַ֤תִּי אִתְּכֶם֙ בְּצֵאתְכֶ֣ם מִמִּצְרַ֔יִם וְרוּחִ֖י עֹמֶ֣דֶת בְּתוֹכְכֶ֑ם אַל־תִּירָֽאוּ׃ ס

© Info

καὶ τὸ πνεῦμά μου ἐφέστηκεν ἐν μέσῳ ὑμῶν θαρσεῖτε

© Info

حَسَبَ الْكَلاَمِ الَّذِي عَاهَدْتُكُمْ بِهِ عِنْدَ خُرُوجِكُمْ مِنْ مِصْرَ، وَرُوحِي قَائِمٌ فِي وَسَطِكُمْ. لاَ تَخَافُوا.

© Info

and my Spirit remains in the midst of you; be of good courage.

© Info

Según el pacto que concerté con vosotros á vuestra salida de Egipto, así mi espíritu estará en medio de vosotros: no temáis.

© Info

Según el pacto que hice con vosotros cuando salisteis de Egipto, así mi Espíritu estará en medio de vosotros, no temáis.

© Info

The agreement which I made with you when you came out of Egypt, and my spirit, are with you still; have no fear.

© Info

這是照著你們出埃及我與你們立約的話.那時、我的靈住在你們中間.你們不要懼怕。

© Info

Según el pacto que hice con vosotros cuando salisteis de Egipto, mi Espíritu estará en medio de vosotros. No temáis,

© Info

너희가 애굽에서 나올 때에 내가 너희와 언약한 말과 나의 신이 오히려 너희 중에 머물러 있나니 너희는 두려워하지 말지어다

© Info

Je reste fidèle à l'alliance que j'ai faite avec vous Quand vous sortîtes de l'Égypte, Et mon esprit est au milieu de vous; Ne craignez pas!

© Info

Nach dem Wort, da ich mit euch einen Bund machte, da ihr aus Ägypten zogt, soll mein Geist unter euch bleiben. Fürchtet euch nicht!

© Info

Завет Мой, который Я заключил с вами при исшествии вашем из Египта, и дух Мой пребывает среди вас: не бойтесь!

© Info

La palabra que concerté con vosotros en vuestra salida de Egipto, y mi Espíritu est en medio de vosotros; no tem is.

© Info

NKJV

New King James Version®, Copyright© 1982, Thomas Nelson. All rights reserved.


The text of the New King James Version (NKJV) appearing on or deriving from this or any other web page is for personal use only. Any other use of the NKJV must be in conformity with the Quotation Policy for the New King James Version. For more information about the New King James Version, the Quotation Policy, and for inquiries about permission to use the New King James Version, go to Thomas Nelson, Inc..

For more information on this translation, see the NKJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NKJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
NKJV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Haggai Chapter 2 — Additional Translations: