NKJV

NKJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxJohn 12:33 - This He said, signifying by what death He would die.
Listen :: John 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 12:33
This he said, signifying what death he should die.

© Info

This He said, signifying by what death He would die.

© Info

He said this to indicate how he was going to die.

© Info

He said this to show the kind of death he was going to die.

© Info

He said this to show by what kind of death he was going to die.

© Info

He said this to indicate what kind of death he was about to die.

© Info

Now He was saying this to indicate what kind of death He was going to die.

© Info

But He was saying this to indicate the kind of death by which He was to die.

© Info

But He was saying this to indicate the kind of death by which He was about to die.

© Info

He said this to indicate the kind of death by which He was to die.

© Info

(Now he said this to indicate clearly what kind of death he was going to die.)

© Info

He said this to show by what death he was to die.

© Info

But this he said, signifying by what manner of death he should die.

© Info

And this he said signifying by what death he was about to die;

© Info

But this he said signifying by what death he was about to die.

© Info

(This he said, signifying what death he should die.)

© Info

But he said this, signifying by what kind of death he should die.

© Info

hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus

© Info

قَالَ هَذَا مُشِيراً إِلَى الْمِيتَةِ الَّتِي سَيَمُوتُهَا.

© Info

τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν

© Info

τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν

© Info

قَالَ هذَا مُشِيرًا إِلَى أَيَّةِ مِيتَةٍ كَانَ مُزْمِعًا أَنْ يَمُوتَ.

© Info

Y esto decía dando á entender de qué muerte había de morir.

© Info

Y decía esto dando a entender de qué muerte iba a morir.

© Info

(This he said, pointing to the sort of death he would have.)

© Info

耶穌這話原是指著自己將要怎樣死說的。

© Info

Esto decía dando a entender de qué muerte había de morir.

© Info

이렇게 말씀하심은 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 보이심이러라

© Info

En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -

© Info

(Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.)

© Info

Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.

© Info

Y esto decía señalando de qué muerte había de morir.

© Info

NKJV

New King James Version®, Copyright© 1982, Thomas Nelson. All rights reserved.


The text of the New King James Version (NKJV) appearing on or deriving from this or any other web page is for personal use only. Any other use of the NKJV must be in conformity with the Quotation Policy for the New King James Version. For more information about the New King James Version, the Quotation Policy, and for inquiries about permission to use the New King James Version, go to Thomas Nelson, Inc..

For more information on this translation, see the NKJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NKJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
NKJV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 12 — Additional Translations: