NLT

NLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 14:5 :: New Living Translation (NLT)

Unchecked Copy Box2 Samuel 14:5 - “What’s the trouble?” the king asked.
“Alas, I am a widow!” she replied. “My husband is dead.
Listen :: 2 Samuel 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 14:5
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.

© Info

Then the king said to her, “What troubles you?” And she answered, “Indeed I am a widow, my husband is dead.

© Info

“What’s the trouble?” the king asked.
“Alas, I am a widow!” she replied. “My husband is dead.

© Info

The king asked her, “What is troubling you?” She said, “I am a widow; my husband is dead.

© Info

And the king said to her, “What is your trouble?” She answered, “Alas, I am a widow; my husband is dead.

© Info

“What’s the matter? ” the king asked her.

“Sadly, I am a widow; my husband died,” she said.

© Info

And the king said to her, “What is troubling you?” And she [fn]answered, “Truly I am a widow, for my husband is dead.

© Info

The king said to her, “What is your trouble?” And she [fn]answered, “Truly I am a widow, for my husband is dead.

© Info

And the king said to her, “What is your trouble?” And she [fn]answered, “Truly I am a widow; my husband has died.

© Info

The king asked her, “[fn]What is the matter?” She said, “Truly I am a widow; my husband is dead.

© Info

The king replied to her, "What do you want?" She answered, "I am a widow; my husband is dead.

© Info

And the king said to her, "What is your trouble?" She answered, "Alas, I am a widow; my husband is dead.

© Info

And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, Of a truth I am a widow, and my husband is dead.

© Info

And the king saith to her, 'What -- to thee?' and she saith, 'Truly a widow woman am I, and my husband dieth,

© Info

And the king said to her, What aileth thee? And she said, I am indeed a widow woman, and my husband is dead.

© Info

And the king said to her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and my husband is dead.

© Info

The king said to her, What ails you? She answered, Of a truth I am a widow, and my husband is dead.

© Info

et ait ad eam rex quid causae habes quae respondit heu mulier vidua ego sum mortuus est enim vir meus

© Info

וַיֹּאמֶר־לָהּ הַמֶּלֶךְ מַה־לָּךְ וַתֹּאמֶר אֲבָל אִשָּׁה־אַלְמָנָה אָנִי וַיָּמָת אִישִׁי׃

© Info

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν βασιλεύς τί ἐστίν σοι δὲ εἶπεν καὶ μάλα γυνὴ χήρα ἐγώ εἰμι καὶ ἀπέθανεν ἀνήρ μου

© Info

فَقَالَ لَهَا الْمَلِكُ: «مَا بَالُكِ؟» فَقَالَتْ: «إِنِّي امْرَأَةٌ أَرْمَلَةٌ. قَدْ مَاتَ رَجُلِي.

© Info

فَسَأَلَهَا الْمَلِكُ: «مَا شَأْنُكِ؟» فَأَجَابَتْ: «أَنَا أَرْمَلَةٌ، مَاتَ رَجُلِي

© Info

And the king said to her, What is the matter with thee? And she said, I am indeed a widow woman, and my husband is dead.

© Info

Y el rey le dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo á la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto.

© Info

El rey le dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo a la verdad soy una mujer viuda y mi marido ha muerto.

© Info

And the king said to her, What is your trouble? And her answer was, Truly I am a widow, and my husband is dead.

© Info

王問他說、你有甚麼事呢.回答說、婢女實在是寡婦、我丈夫死了。

© Info

El rey le preguntó: --¿Qué te pasa? Ella respondió: --¡Ay de mí! Soy una mujer viuda; mi marido ha muerto.

© Info

왕이 저에게 이르되 무슨 일이냐 대답하되 나는 참 과부니이다 남편은 죽고

© Info

Le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Oui, je suis veuve, mon mari est mort!

© Info

Der König sprach zu ihr: Was ist dir? Sie sprach: Ach, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben.

© Info

И сказал ей царь: что тебе? И сказала она: я вдова, муж мой умер;

© Info

Y el rey dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo a la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto.

© Info

NLT

Holy Bible, New Living Translation copyright © 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the New Living Translation website.

For more information on this translation, see the NLT Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan