NLT

NLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Leviticus 11:12 :: New Living Translation (NLT)

Unchecked Copy BoxLeviticus 11:12 - Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.
Listen :: Leviticus 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 11:12
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

© Info

‘Whatever in the water does not have fins or scales—that shall be an abomination to you.

© Info

Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.

© Info

Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.

© Info

Everything in the waters that does not have fins and scales is detestable to you.

© Info

“Everything in the water that does not have fins and scales will be abhorrent to you.

© Info

‘Whatever in the water does not have fins and scales is detestable to you.

© Info

‘Whatever in the water does not have fins and scales is [fn]abhorrent to you.

© Info

‘Whatever in the water does not have fins and scales is detestable to you.

© Info

‘Everything in the water that does not have fins and scales is detestable to you.

© Info

Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.

© Info

Everything in the waters that has not fins and scales is an abomination to you.

© Info

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.

© Info

'Any one that hath not fins and scales in the waters -- an abomination it is to you.

© Info

Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.

© Info

Whatever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.

© Info

Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.

© Info

cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt

© Info

כֹּל אֲשֶׁר אֵין־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמָּיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם׃

© Info

καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες τῶν ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγμα τοῦτό ἐστιν ὑμῖν

© Info

كُلُّ مَا لَيْسَ لَهُ زَعَانِفُ وَحَرْشَفٌ فِي الْمِيَاهِ فَهُوَ مَكْرُوهٌ لَكُمْ.

© Info

كُلُّ حَيَوَانٍ مَائِيٍّ خَالٍ مِنَ الزَّعَانِفِ وَالْقُشُورِ يَكُونُ مَحْظُوراً عَلَيْكُمْ.

© Info

And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.

© Info

Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.

© Info

Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.

© Info

Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.

© Info

凡水裡無翅無鱗的、你們都當以為可憎。

© Info

Todos los que en las aguas no tienen aletas ni escamas serán para vosotros detestables.

© Info

수중 생물에 지느러미와 비늘 없는 것은 너희에게 가증하니라

© Info

Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles.

© Info

Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.

© Info

все [животные], у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.

© Info

Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.

© Info

NLT

Holy Bible, New Living Translation copyright © 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the New Living Translation website.

For more information on this translation, see the NLT Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan