RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

1 Samuel 2:24 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy Box1 Samuel 2:24 - No, my sons; it is no good report that I hear the people of the LORD spreading abroad.
Listen :: 1 Samuel 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 2:24
Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress.

© Info

“No, my sons! For it is not a good report that I hear. You make the LORD’s people transgress.

© Info

You must stop, my sons! The reports I hear among the LORD’s people are not good.

© Info

No, my sons; the report I hear spreading among the LORD’s people is not good.

© Info

No, my sons; it is no good report that I hear the people of the LORD spreading abroad.

© Info

“No, my sons, the news I hear the LORD’s people spreading is not good.

© Info

“No, my sons; for the report is not good which I hear the LORD’S people circulating.

© Info

“No, my sons; for the report is not good which I hear [fn]the LORDS people circulating.

© Info

“No, my sons; for the report is not good which I hear the people of Yahweh [fn]passing about.

© Info

“No, my sons; for the report that I keep hearing from the passers-by among the LORDS people is not good.

© Info

This ought not to be, my sons! For the report that I hear circulating among the LORD's people is not good.

© Info

No, my sons; it is no good report that I hear the people of the LORD spreading abroad.

© Info

Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make Jehovah’s people to transgress.

© Info

Nay, my sons; for the report which I am hearing is not good causing the people of Jehovah to transgress. --

© Info

No, my sons, for it is no good report that I hear: ye make Jehovah's people transgress.

© Info

No, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress.

© Info

No, my sons; for it is no good report that I hear: you make the LORD's people to disobey.

© Info

nolite filii mi non enim est bona fama quam ego audio ut transgredi faciatis populum Domini

© Info

אַל בָּנָי כִּי לֹוא־טֹובָה הַשְּׁמֻעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ מַעֲבִרִים עַם־יְהוָה׃

© Info

μή τέκνα ὅτι οὐκ ἀγαθὴ ἀκοή ἣν ἐγὼ ἀκούω μὴ ποιεῖτε οὕτως ὅτι οὐκ ἀγαθαὶ αἱ ἀκοαί ἃς ἐγὼ ἀκούω τοῦ μὴ δουλεύειν λαὸν θεῷ

© Info

لاَ يَا بَنِيَّ، لأَنَّهُ لَيْسَ حَسَنًا الْخَبَرُ الَّذِي أَسْمَعُ. تَجْعَلُونَ شَعْبَ الرَّبِّ يَتَعَدُّونَ.

© Info

لا، يا بَنِيَّ، فَالأَخْبَارُ الَّتِي بَلَغَتْنِي مُشِينَةٌ، إِذْ إِنَّكُمْ تَجْعَلُونَ الشَّعْبَ يَتَعَدَّى عَلَى شَرِيعَةِ الرَّبِّ.

© Info

Nay my sons, for the report which I hear is not good; do not so, for [fn]the reports which I hear are not good, so that the people do not serve God.

© Info

No, hijos míos; porque no es buena fama la que yo oigo: que hacéis pecar al pueblo de Jehová.

© Info

No, hijos míos, porque no es buena fama la que yo oigo; pues hacéis pecar al pueblo de Jehová.

© Info

No, my sons, the account which is given me, which the Lord's people are sending about, is not good.

© Info

我兒阿、不可這樣、我聽見你們的風聲不好、你們使耶和華的百姓犯了罪。

© Info

No, hijos míos, no es bueno el rumor que oigo y que el pueblo de Jehovah difunde.

© Info

내 아들아 그리 말라 내게 들리는 소문이 좋지 아니하니라 너희가 여호와의 백성으로 범과케 하는도다

© Info

Non, mes enfants, ce que j'entends dire n'est pas bon; vous faites pécher le peuple de l'Éternel.

© Info

Nicht, meine Kinder, das ist nicht ein gutes Gerücht, das ich höre. Ihr macht des HERRN Volk übertreten.

© Info

Нет, дети мои, нехороша молва, которую я слышу: вы развращаете народ Господень;

© Info

No, hijos míos; porque no es buena fama la que yo oigo; que hacéis pecar al pueblo del SEÑOR.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan